ويكيبيديا

    "également appelé l'attention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أيضا انتباه
        
    • أيضاً انتباه
        
    • الانتباه أيضا
        
    • وألقت الضوء أيضاً
        
    • ولفتت اﻷمانة أيضا نظر
        
    • الضوء أيضا
        
    • ووجه النظر أيضا
        
    Il a également appelé l'attention du Comité sur les vols et destructions de plus en plus fréquents de voitures appartenant à sa mission, et exprimé l'espoir que les autorités compétentes du pays hôte feraient le nécessaire à cet égard. UN ووجه أيضا انتباه اللجنة إلى زيادة تكرار حوادث سرقة سيارات بعثته وإتلافها وأعرب عن امله في أن تتخذ السلطات المختصة في البلد المضيف اﻹجراءات الملائمة في هذا الصدد.
    4. Le 19 mai 1994, le Secrétaire général a également appelé l'attention de tous les États Membres sur le paragraphe 6 de la résolution 48/41 D de l'Assemblée générale. UN ٤ - وفي ١٩ أيار/مايو ١٩٩٤، وجه اﻷمين العام أيضا انتباه جميع الدول اﻷعضاء الى الفقرة ٦ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٤١ دال.
    Par une note verbale datée du 28 juin 1999, le Secrétaire général a également appelé l’attention de toutes les parties à la Convention sur le paragraphe 3 de la résolution 53/54. UN ٤ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩، وجه اﻷمين العام أيضا انتباه جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية إلى الفقرة ٣ من القرار ٥٣/٥٤.
    Il a également appelé l'attention du Conseil sur le fait que plus d'une centaine de pirates présumés attendaient d'être jugés au Kenya, et a demandé une coopération et un appui accrus de la part de la communauté internationale. UN ووجه أيضاً انتباه مجلس الأمن إلى أن أكثر من مائة من القراصنة المزعومين ينتظرون المحاكمة في كينيا، وطلب مزيداً من التعاون والدعم من المجتمع الدولي.
    Il a également appelé l'attention sur une légère modification du paragraphe 8 du dispositif de la version provisoire du projet de résolution. UN ووجه الانتباه أيضا الى تنقيح طفيف للفقرة ٨ من منطوق مشروع القرار بصيغته المؤقتة.
    Elle a également appelé l'attention sur l'adoption de dispositions législatives visant à protéger les personnes handicapées. UN وألقت الضوء أيضاً على سنّ تشريعات لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il a également appelé l'attention des délégations sur le document E/ICEF/1996/CRP.20, dans lequel figurait le montant des contributions des différents donateurs à la masse commune des ressources et aux fonds supplémentaires. UN ولفتت اﻷمانة أيضا نظر الوفود إلى الوثيقة E/ICEF/1996/CRP.20 التي تُبين المبلغ الذي يساهم به كل من المانحين في الموارد العامة وفي اﻷموال التكميلية.
    Le Secrétaire général adjoint a également appelé l'attention sur l'extension et l'intensification de la répression en République arabe syrienne. UN وسلط وكيل الأمين العام الضوء أيضا على اتساع دائرة القمع وزيادة حدتها في الجمهورية العربية السورية.
    Le Haut Commissariat a également appelé l'attention des organisations compétentes sur la situation tragique des demandeurs d'asile qui se trouvent dans un camp près de Sarajevo. UN ولفتت المفوضية أيضا انتباه الوكالات ذات الصلة إلى الحالة البائسة التي يعيش فيها طالبو اللجوء المقيمون في مخيم بالقرب من سراييفو.
    4. Par une note verbale datée du 18 juin 1997, le Secrétaire général a également appelé l’attention de toutes les parties à la Convention sur le paragraphe 3 de la résolution 51/132. UN ٤ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧، وجه اﻷمين العام أيضا انتباه جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية إلى الفقرة ٣ من القرار ٥١/١٣٢.
    Il avait également appelé l'attention du Secrétaire général sur l'interprétation et l'application des critères d'identification sur le terrain, qui violaient l'esprit et la lettre du plan de règlement. UN ولفت المغرب أيضا انتباه اﻷمين العام إلى تفسير وتطبيق معايير تحديد الهوية على أرض الواقع بأسلوب يتضمن انتهاكا لروح ونص خطة التسوية.
    Le Comité a également appelé l'attention de la République islamique d'Iran sur la ligne de conduite que le Comité propose d'adopter, à titre d'orientation générale, lorsqu'on se trouvait en présence de pareilles violations. UN ووجهت اللجنة أيضا انتباه جمهورية إيران اﻹسلامية إلى مسار العمل الذي اقترحته اللجنة كتوجيه عام في معالجة مثل هذه الانتهاكات.
    Le Bureau de l'Inspecteur général a également appelé l'attention du Comité sur le danger qu'il y aurait à considérer le nombre d'affaires conclues comme un indicateur, car il ne rend compte ni de la nature, ni du caractère délicat, ni de la complexité des affaires faisant l'objet d'une enquête. UN ولفت مكتب المفتش العام أيضا انتباه المجلس إلى خطورة اعتبار العدد الفعلي للحالات المنجزة مؤشرا، لأنه لا يعبر عن طبيعة حالات التحقيقات أو حساسيتها أو تعقيدها.
    Il a également appelé l'attention des États demandeurs sur divers programmes d'assistance auxquels ils peuvent avoir droit, et qui consistent, par exemple, à faciliter la participation des États en mesure d'assister les autres aux activités d'information. UN ووجهت اللجنة أيضا انتباه الدول المقدمة لطلبات إلى شتى برامج المساعدة التي قد تكون مؤهلة لتلقيها، من قبيل البرامج المقدمة من خلال تيسير مشاركة مقدمي المساعدة في فعاليات التوعية.
    4. Le 19 mai 1994, le Secrétaire général a également appelé l'attention de tous les États parties à la Convention de Genève sur le paragraphe 3 de la résolution 48/41 B de l'Assemblée générale. UN ٤ - وفـي ١٩ أيـار/مايـو ١٩٩٤، وجـه اﻷميـن العـام أيضا انتباه جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية إلى الفقرة ٤ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٤١ باء.
    Par une note verbale datée du 31 mai 2001, le Secrétaire général a également appelé l'attention de tous les États parties à la Convention sur le paragraphe 3 de la résolution 55/131 de l'Assemblée générale. UN 4 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 31 أيار/مايو 2001، وجه الأمين العام أيضا انتباه جميع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى الفقرة 3 من قرار الجمعية العامة 55/131.
    Le Bureau de l'Inspecteur général a également appelé l'attention du Comité sur le danger qu'il y aurait à considérer le nombre d'affaires conclues comme un indicateur, car il ne rend compte ni de la nature, ni du caractère délicat, ni de la complexité des affaires faisant l'objet d'une enquête. UN ولفت مكتب المفتش العام أيضاً انتباه المجلس إلى خطورة اعتبار العدد الفعلي للحالات المنجزة مؤشراً، لأنه لا يعبّر عن طبيعة حالات التحقيقات أو حساسيتها أو تعقيدها.
    Elle a également appelé l'attention sur le rôle que la société civile pourrait jouer en contribuant à renforcer la participation régionale dans ce domaine. UN ولفتت الانتباه أيضا إلى الدور الذي يمكن أن يؤديه المجتمع المدني في تعزيز المشاركة الإقليمية في هذا الموضوع.
    Elle a également appelé l'attention sur la situation financière actuelle du Bureau, soulignant l'importance de la disponibilité de ressources financières et autres pour la bonne exécution de son programme de travail. UN وألقت الضوء أيضاً على الوضع المالي الراهن للمكتب وأكّدت على أهمية توافر ما يلزم من الموارد المالية وغيرها من الموارد للنجاح في تنفيذ برنامج عمل المكتب.
    Il a également appelé l'attention des délégations sur le document E/ICEF/1996/CRP.20, dans lequel figurait le montant des contributions des différents donateurs à la masse commune des ressources et aux fonds supplémentaires. UN ولفتت اﻷمانة أيضا نظر الوفود إلى الوثيقة E/ICEF/1996/CRP.20 التي تُبين المبلغ الذي يساهم به كل من المانحين في الموارد العامة وفي اﻷموال التكميلية.
    Elle a également appelé l'attention sur les efforts que l'Organisation des Nations Unies continuait de déployer pour faciliter l'accès aux zones difficiles à atteindre ou assiégées. UN وسلّطت وكيلة الأمين العام الضوء أيضا على الجهود الجارية التي تبذلها الأمم المتحدة لضمان تيسير إمكانية الوصول إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها وإلى المناطق المحاصرَة.
    Il a également appelé l'attention sur une révision orale proposée au texte du projet de résolution dont la version provisoire a été publiée sous la cote S/1994/115. UN ووجه النظر أيضا إلى تنقيح شفوي يتعين إدخاله على نص مشروع القرار S/1994/115 بشكله المؤقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد