ويكيبيديا

    "également les activités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أيضا الأنشطة
        
    • أيضا أنشطة
        
    • أيضاً الأنشطة
        
    • أيضاً الجهود
        
    • أيضا بأنشطة
        
    • أيضا إلى عمل
        
    • أيضا النشاط
        
    • أيضا على أنشطة
        
    • أيضا اﻷنشطة التي تضطلع
        
    Il présente également les activités préparatoires du Programme de 2020. UN ويعرض التقرير أيضا الأنشطة التحضيرية لبرنامج عام 2020.
    Il présente également les activités préparatoires du Programme de 2020. UN ويعرض التقرير أيضا الأنشطة التحضيرية لبرنامج عام 2020.
    Il décrit également les activités et initiatives des États Membres, les efforts faits pour inscrire les questions concernant la jeunesse à l'ordre du jour ainsi que les activités nationales de développement entreprises dans le contexte de l'année. UN وهو يعرض أيضا الأنشطة والمبادرات التي اضطلعت بها الدول الأعضاء في ظل خلفية السنة، والجهود الرامية إلى وضع جدول أعمال للشباب على التقويم السنوي والأنشطة الإنمائية الوطنية المضطلع بها في إطار السنة.
    Le sous-programme comprend également les activités du Centre latino-américain de documentation économique et sociale (CLADES). UN ويتضمن هذا البرنامج الفرعي أيضا أنشطة مركز أمريكا اللاتينية للتوثيق الاقتصادي والاجتماعي.
    Le sous-programme comprend également les activités du Centre latino-américain de documentation économique et sociale (CLADES). UN ويتضمن هذا البرنامج الفرعي أيضا أنشطة مركز أمريكا اللاتينية للتوثيق الاقتصادي والاجتماعي.
    Le programme de travail présente également les activités à exécuter pour produire ces résultats. UN ويقدّم برنامج العمل أيضاً الأنشطة التي يتعين الاضطلاع بها لتحقيق النتائج.
    Ils soutiennent également les activités préparatoires réalisées par les gouvernements. UN ويدعمون أيضا الأنشطة التي تضطلع بها الحكومات تحضيرا للدورة الاستثنائية.
    Elle couvrira également les activités mentionnées au paragraphe 1 de la résolution. UN وسيغطي أيضا الأنشطة المذكورة في الفقرة 1 من القرار 1373.
    La délégation syrienne appuie également les activités de développement des commissions régionales. UN ويؤيد وفد بلده أيضا الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها اللجان الإقليمية.
    La République bolivarienne du Venezuela condamne également les activités liées aux hydrocarbures que le Royaume-Uni mène unilatéralement et illégalement sur le plateau continental argentin ainsi que les exercices militaires auxquels il procède et qui menacent la paix dans la région. UN وأردف قائلا إن بلده يدين أيضا الأنشطة الهيدروكربونية التي تقوم بها المملكة المتحدة من طرف واحد وبصورة غير قانونية على الجرف القاري للأرجنتين، وكذلك تمريناتها العسكرية التي تهدد السلام في المنطقـة.
    Dans son rapport, l'OIT décrit également les activités qu'elle a menées récemment en rapport avec la sous-utilisation de la main d'œuvre afin de disposer, en plus du taux de chômage, d'un ensemble d'indicateurs qui rendent compte plus fidèlement des réalités du monde de l'emploi dans de nombreux pays. UN ويجمل التقرير أيضا الأنشطة التي اضطلع بها في الآونة الأخيرة في مجال وضع التدابير المتعلقة بنقص استخدام العمالة لإكمال معدل البطالة بمجموعة مؤشرات تعكس بوجه أكمل حقائق عالم العمل في العديد من البلدان.
    On évoquera également les activités entreprises par l'ensemble des organes du Réseau national de sécurité aux fins de la coordination et de la gestion des ressources mises au service des activités d'enquête, d'information et de prévention des actes de terrorisme. UN وتندرج في هذا الإطار أيضا الأنشطة التي تضطلع بها جميع الهيئات التابعة لجهاز الأمن الوطني في تنسيق وإدارة الموارد المتعلقة بالتحريات والمعلومات وبمنع الأعمال الإرهابية.
    L'organisation coordonne également les activités du grand groupe des femmes pour le Forum des Nations Unies sur les forêts. UN وتنسق المنظمة أيضا أنشطة المجموعة النسائية الرئيسية في منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    Le rapport expose également les activités du Comité consacrées à la promotion du Système de comptabilité économique et environnementale (SCEE), ainsi que les activités de coordination. UN ويصف التقرير أيضا أنشطة اللجنة في تعزيز نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية، فضلا عن أنشطة التنسيق.
    La Fédération de Russie appuie également les activités de l'Organisation dans les domaines de l'agroindustrie et de l'agrobusiness. UN وقال إن الإتحاد الروسي يؤيد أيضا أنشطة المنظمة في ميدان الصناعات الزراعية والأعمال التجارية الزراعية.
    Elle soutient également les activités de l'AIEA en matière de coopération et d'assistance techniques et est le principal donateur à son fonds de coopération technique. UN ويؤيد أيضا أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ميدان التعاون التقني وتقديم المساعدة التقنية وهو المساهم الأساسي في صندوق التعاون التقني التابع له.
    Ils coordonneraient également les activités de service après vente et la mise en place finale du système à l'échelle mondiale; UN وسينسقان أيضا أنشطة الدعم بعد الإنتاج والتنفيذ العام النهائي للنظام؛
    Le dispositif soutient également les activités propres à permettre la participation du secteur privé dans les petits États insulaires en développement et les pays les moins développés. UN ويدعم المرفق أيضاً الأنشطة لإتاحة مشاركة القطاع الخاص في الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نمواً.
    À titre d'information aux Parties, ces fonds financeraient également les activités visées au point 16 de l'ordre du jour du SBI; UN وتُعلم الأطراف بأن هذه الأموال ستغطي أيضاً الأنشطة المطلوبة في إطار البند 16 من جدول أعمال الهيئة الفرعية للتنفيذ؛
    Il complète également les activités entreprises à cette fin par la Communauté des Caraïbes et d'autres organisations régionales. UN ويكمِّل البرنامج أيضاً الجهود ذات الصلة التي تضطلع بها الجماعة الكاريبية والمنظمات الإقليمية الأخرى.
    Elle mènera également les activités nécessaires pour préparer l'entrée en application de normes comptables externes (les Normes comptables internationales du secteur public). UN وستقوم أيضا بأنشطة تهدف إلى ضمان الاستعداد لتنفيذ المعايير المحاسبية الخارجية (المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام).
    Il a abordé également les activités que le FNUAP menait dans les situations d'urgence et de crise en vue d'intégrer des programmes ayant trait à l'égalité des sexes dans les efforts de relèvement et de reconstruction, notamment en Syrie, aux Philippines et en République centrafricaine en 2014. UN 82 - وتطرق أيضا إلى عمل الصندوق في حالات الطوارئ والأزمات من أجل تعميم البرمجة ذات الصلة بالقضايا الجنسانية في الجهود المبذولة للإنعاش وإعادة البناء، لا سيما في سورية والفلبين وجمهورية أفريقيا الوسطى في عام 2014.
    Notant également les activités en cours du Groupe spécial d'experts scientifiques chargé d'examiner des mesures de coopération internationale en vue de la détection et de l'identification d'événements sismiques, UN وإذ تلاحظ أيضا النشاط المستمر لفريق الخبراء العلميين المخصص للنظر في التدابير التعاونية الدولية لكشف وتعيين الظواهر الاهتزازية،
    Elle supervise également les activités du Conseil exécutif et du Secrétariat technique et peut adresser des directives, qui sont conformes aux dispositions de la Convention, à l'un ou l'autre de ces organes dans l'accomplissement de ses fonctions. UN ويشرف أيضا على أنشطة المجلس التنفيذي واﻷمانة الفنية، ويجوز له في ممارسته لوظائفه، أن يصدر ﻷي منهما، مبادئ توجيهية وفقا للاتفاقية.
    Cuba appuie également les activités menées par l’Organe international de contrôle des stupéfiants en tant que seule autorité indépendante compétente au niveau mondial pour évaluer avec objectivité les efforts faits par les États. UN وتؤيد كوبا أيضا اﻷنشطة التي تضطلع بها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بوصفها السلطة الوحيدة المستقلة والمختصة على المستوى العالمي ﻹجراء التقييم الموضوعي للجهود التي تبذلها الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد