ويكيبيديا

    "également plusieurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أيضا عددا
        
    • أيضا عدة
        
    • أيضاً عدة
        
    • أيضا عدد
        
    • أيضاً عدد
        
    • أيضا العديد
        
    • أيضا عدداً
        
    La délégation de l'Indonésie comprenait également plusieurs autres conseillers scientifiques, juridiques et techniques. UN وقد ضم وفد إندونيسيا أيضا عددا من المستشارين العلميين والقانونيين والتقنيين الآخرين.
    La délégation sud-africaine comprenait également plusieurs conseillers. UN وضم وفد جنوب أفريقيا أيضا عددا من المستشارين.
    Elle compte également plusieurs îlots inhabités au nord des îles Loyauté. UN وهناك أيضا عدة جزر غير مأهولة إلى الشمال من جزر لويالتي.
    Il existe également plusieurs ONG qui offrent aux jeunes des programmes de formation aux compétences pratiques. UN وهناك أيضا عدة منظمات غير حكومية تقدم للشباب برامج للتدريب على المهارات العامة والمهارات الحياتية.
    Dans cette étude, les auteurs citent également plusieurs types d'approches dont ils recommandent l'adoption par les autorités pour lutter contre le racisme et l'extrémisme de droite. UN ويعدد أصحاب الدراسة أيضاً عدة توصيات بشأن النُّهج التي على السلطات سلوكها عند مكافحة العنصرية والتطرف اليميني.
    Il y a également plusieurs grands partenariats forestiers issus d'autres mécanismes, comme le Sommet mondial pour le développement durable. UN ويوجد أيضا عدد من الشراكات الرئيسية ذات الصلة بالغابات التي نشأت من عمليات مثل مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Il y a également plusieurs couples bédouins qui suivent une thérapie de couple. UN ويوجد أيضاً عدد من الأقران البدو يتمتعون بعلاج خاص بكل زوجين.
    Les délégations française et sud-africaine comprenaient également plusieurs conseillers. UN وضم وفدا فرنسا وجنوب أفريقيا أيضا عددا من المستشارين.
    Il y a également plusieurs projets bilatéraux dans le domaine des applications nucléaires, et nous estimons grandement la coopération avec les pays qui offrent une assistance institutionnelle, financière et technique dans ce domaine. UN وهناك أيضا عددا من المشاريع الثنائية في مجال التطبيقات النووية، وأننا نقدر تقديرا عاليا التعاون مع البلدان التي تقدم المساعدة التقنية والمالية والمؤسسية في هذا المجال.
    :: Un tel modèle de répression offre une base concrète d'action, mais soulève également plusieurs problèmes. UN :: ويوفر نموذج الرقابة الأمنية هذا أساسا واقعيا للعمل، إلا أنه يثير أيضا عددا من الشواغل.
    Il retiendrait également plusieurs autres agents humanitaires en otage. UN وأُفيد بأن التنظيم يحتجز أيضا عددا من موظفي الإغاثة الآخرين.
    Y figurent également plusieurs objectifs à atteindre au cours de la période de prolongation. UN ويتضمن الطلب أيضا عددا من المراحل البارزة التي ينبغي إنجازها خلال فترة التمديد.
    Leurs délégations comptaient également plusieurs conseillers. UN وضم وفدا فرنسا وجنوب أفريقيا أيضا عددا من المستشارين.
    :: Il existe également plusieurs dispositions du droit international relatif aux droits de l'homme qui s'appliquent à la question de la déportation. UN :: هناك أيضا عدة أحكام في قانون حقوق الإنسان تنطبق على مسألة الإبعاد.
    Elle compte également plusieurs îlots inhabités au nord des îles Loyauté. UN وهناك أيضا عدة جزر غير مأهولة إلى الشمال من جزر لويالتي.
    Elle compte également plusieurs îlots inhabités au nord des îles Loyauté. UN وهناك أيضا عدة جزر غير مأهولة إلى الشمال من جزر لويالتي.
    Il y a eu également plusieurs incidents de tirs de harcèlement par les FDI/forces de facto. UN وحدثت أيضا عدة حوادث مضايقة نتيجة نيران أطلقتها قوات الدفاع الاسرائيلية/قوات اﻷمر الواقع.
    Pour donner une formation aux jeunes en situation d'abandon scolaire, le Gouvernement assurait également plusieurs programmes de formation professionnelle. UN ولضمان توفير التعليم للمنقطعين عن الدراسة، قدمت الحكومة أيضاً عدة برامج مهنية.
    Il restait également plusieurs cas de nonrespect des objectifs fixés en matière d'émissions par certains protocoles. UN ولا تزال هناك أيضاً عدة حالات تتعلق بعدم الامتثال لبروتوكولات عديدة بصدد الأهداف المحددة للانبعاثات.
    Enfin, le projet de rapport contient également plusieurs assertions qui semblent s'appuyer uniquement sur la rumeur. UN وأخيرا، هناك أيضا عدد من التأكيدات التي لا أساس لها ويبدو أنها تستند إلى إشاعات أو أقاصيص فحسب.
    Il existe également plusieurs revues dans d'autres langues, y compris le russe, l'arménien et le grec. UN 11 - وكان هناك أيضاً عدد من الدوريات بلغات أخرى، بما في ذلك الروسية والأرمينية واليونانية.
    On retrouve également plusieurs femmes propriétaires d'établissements scolaires et de pharmacies UN وهناك أيضا العديد من النساء ممن يملكن مؤسسات تعليمية وصيدليات.
    Le Foreign and Commonwealth Office appuie également plusieurs initiatives, notamment des mécanismes d'encadrement et de soutien des femmes diplomates. UN وتدعم الوزارة أيضا عدداً من المبادرات، وعلى سبيل المثال آليات الإرشاد والدعم للدبلوماسيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد