La délégation de l'Indonésie comprenait également plusieurs autres conseillers scientifiques, juridiques et techniques. | UN | وقد ضم وفد إندونيسيا أيضا عددا من المستشارين العلميين والقانونيين والتقنيين الآخرين. |
La délégation sud-africaine comprenait également plusieurs conseillers. | UN | وضم وفد جنوب أفريقيا أيضا عددا من المستشارين. |
Elle compte également plusieurs îlots inhabités au nord des îles Loyauté. | UN | وهناك أيضا عدة جزر غير مأهولة إلى الشمال من جزر لويالتي. |
Il existe également plusieurs ONG qui offrent aux jeunes des programmes de formation aux compétences pratiques. | UN | وهناك أيضا عدة منظمات غير حكومية تقدم للشباب برامج للتدريب على المهارات العامة والمهارات الحياتية. |
Dans cette étude, les auteurs citent également plusieurs types d'approches dont ils recommandent l'adoption par les autorités pour lutter contre le racisme et l'extrémisme de droite. | UN | ويعدد أصحاب الدراسة أيضاً عدة توصيات بشأن النُّهج التي على السلطات سلوكها عند مكافحة العنصرية والتطرف اليميني. |
Il y a également plusieurs grands partenariats forestiers issus d'autres mécanismes, comme le Sommet mondial pour le développement durable. | UN | ويوجد أيضا عدد من الشراكات الرئيسية ذات الصلة بالغابات التي نشأت من عمليات مثل مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Il y a également plusieurs couples bédouins qui suivent une thérapie de couple. | UN | ويوجد أيضاً عدد من الأقران البدو يتمتعون بعلاج خاص بكل زوجين. |
Les délégations française et sud-africaine comprenaient également plusieurs conseillers. | UN | وضم وفدا فرنسا وجنوب أفريقيا أيضا عددا من المستشارين. |
Il y a également plusieurs projets bilatéraux dans le domaine des applications nucléaires, et nous estimons grandement la coopération avec les pays qui offrent une assistance institutionnelle, financière et technique dans ce domaine. | UN | وهناك أيضا عددا من المشاريع الثنائية في مجال التطبيقات النووية، وأننا نقدر تقديرا عاليا التعاون مع البلدان التي تقدم المساعدة التقنية والمالية والمؤسسية في هذا المجال. |
:: Un tel modèle de répression offre une base concrète d'action, mais soulève également plusieurs problèmes. | UN | :: ويوفر نموذج الرقابة الأمنية هذا أساسا واقعيا للعمل، إلا أنه يثير أيضا عددا من الشواغل. |
Il retiendrait également plusieurs autres agents humanitaires en otage. | UN | وأُفيد بأن التنظيم يحتجز أيضا عددا من موظفي الإغاثة الآخرين. |
Y figurent également plusieurs objectifs à atteindre au cours de la période de prolongation. | UN | ويتضمن الطلب أيضا عددا من المراحل البارزة التي ينبغي إنجازها خلال فترة التمديد. |
Leurs délégations comptaient également plusieurs conseillers. | UN | وضم وفدا فرنسا وجنوب أفريقيا أيضا عددا من المستشارين. |
:: Il existe également plusieurs dispositions du droit international relatif aux droits de l'homme qui s'appliquent à la question de la déportation. | UN | :: هناك أيضا عدة أحكام في قانون حقوق الإنسان تنطبق على مسألة الإبعاد. |
Elle compte également plusieurs îlots inhabités au nord des îles Loyauté. | UN | وهناك أيضا عدة جزر غير مأهولة إلى الشمال من جزر لويالتي. |
Elle compte également plusieurs îlots inhabités au nord des îles Loyauté. | UN | وهناك أيضا عدة جزر غير مأهولة إلى الشمال من جزر لويالتي. |
Il y a eu également plusieurs incidents de tirs de harcèlement par les FDI/forces de facto. | UN | وحدثت أيضا عدة حوادث مضايقة نتيجة نيران أطلقتها قوات الدفاع الاسرائيلية/قوات اﻷمر الواقع. |
Pour donner une formation aux jeunes en situation d'abandon scolaire, le Gouvernement assurait également plusieurs programmes de formation professionnelle. | UN | ولضمان توفير التعليم للمنقطعين عن الدراسة، قدمت الحكومة أيضاً عدة برامج مهنية. |
Il restait également plusieurs cas de nonrespect des objectifs fixés en matière d'émissions par certains protocoles. | UN | ولا تزال هناك أيضاً عدة حالات تتعلق بعدم الامتثال لبروتوكولات عديدة بصدد الأهداف المحددة للانبعاثات. |
Enfin, le projet de rapport contient également plusieurs assertions qui semblent s'appuyer uniquement sur la rumeur. | UN | وأخيرا، هناك أيضا عدد من التأكيدات التي لا أساس لها ويبدو أنها تستند إلى إشاعات أو أقاصيص فحسب. |
Il existe également plusieurs revues dans d'autres langues, y compris le russe, l'arménien et le grec. | UN | 11 - وكان هناك أيضاً عدد من الدوريات بلغات أخرى، بما في ذلك الروسية والأرمينية واليونانية. |
On retrouve également plusieurs femmes propriétaires d'établissements scolaires et de pharmacies | UN | وهناك أيضا العديد من النساء ممن يملكن مؤسسات تعليمية وصيدليات. |
Le Foreign and Commonwealth Office appuie également plusieurs initiatives, notamment des mécanismes d'encadrement et de soutien des femmes diplomates. | UN | وتدعم الوزارة أيضا عدداً من المبادرات، وعلى سبيل المثال آليات الإرشاد والدعم للدبلوماسيات. |