Article 15 : Le montant de la bourse attribuée aux élèves des enseignements fondamental et secondaire et aux stagiaires de la formation professionnelle est fixé comme suit : | UN | المادة ٥١: يتحدد مبلغ المنحة المقدمة الى تلاميذ التعليم اﻷساسي والثانوي والى طلاب التدريب المهني على النحو التالي: |
En 2003, Singapour a dispensé les élèves des médersas de l'obligation légale à laquelle sont soumis les enfants de suivre un enseignement primaire dans des établissements publics. | UN | وفي عام 2003، استثنت سنغافورة تلاميذ المدارس الإسلامية من تطبيق قانون للتعليم الإلزامي يشترط على الأطفال الالتحاق بالمدارس الحكومية في مرحلة تعليمهم الابتدائي. |
Les élèves des communautés rom et égyptienne sont inscrits dans l'enseignement secondaire en application du principe de l'action positive. | UN | ويلتحق طلاب الروما والطلاب المنتمون إلى مصريي البلقان بالمدارس الثانوية أساساً بعد تطبيق مبدأ العمل الإيجابي. |
Il convient de mentionner que des milliers d'exemplaires de ce livre ont été produits et distribués dans les écoles secondaires, aux élèves des deux sexes et à d'autres membres de la société. | UN | والجدير بالذكر أن هذا الكتاب يطبع بالآلاف ويوزع أساساً على طلبة المدارس الثانوية من الجنسين وعلى فئات أخرى مثل القيادات النسائية بالجمعيات الأهلية التطوعية تستخدمه في أنشطة توعية المجتمع. |
Taux d'abandon des élèves des septième - douzième années par groupe de population et genre Système d'éducation hébreu | UN | معدلات تسرب التلاميذ في الصفوف الدراسية السابع إلى الثاني عشر، حسب الفئة السكانية ونوع الجنس |
Quoi qu'il en soit, l'État assure le transport à l'école de la plupart des élèves des villages non reconnus. | UN | غير أن الدولة توفر، في جميع الأحوال، خدمات النقل إلى المدارس ومنها لصالح معظم الطلاب في القرى غير المعترف بها. |
Nous devons également inculquer aux élèves des écoles un sens plus grand de la discipline et leur apprendre des attitudes positives consistant à dénoncer des comportements violents. | UN | ويجب علينا أيضا أن نغرس في تلاميذ المدارس شعورا أعلى بالانضباط والمواقف الإيجابية التي تستنكر السلوك العنيف. |
Les élèves des écoles locales sont chargés de soigner les arbres, qu'ils ont aidé à planter le long de la côte. | UN | ويكلّف تلاميذ المدارس المحلية بالاهتمام والاعتناء بالأشجار، التي ساعدوا في غرسها على طول الساحل. |
Les parents d'élèves des écoles primaires doivent généralement payer de leur poche l'uniforme, les manuels scolaires, les cahiers et autres fournitures nécessaires. | UN | إذ يتعين عادةً على آباء تلاميذ الابتدائي شراء البدلات والكتب المدرسية والقرطاسية وغيرها من اللوازم. |
Les élèves des écoles primaires et secondaires du pays ont participé à l'appel d'offres. | UN | وشارك تلاميذ المدارس الابتدائية والثانوية في جمهورية صربيا في هذه المسابقة. |
Les élèves des écoles professionnelles tendent à se répartir en fonction de stéréotypes sexuels quant au choix des matières étudiées. | UN | وأشارت إلى أن طلاب المدارس المهنية يميلون إلى أن ينقسموا حسب نوع الجنس وأن تكون مجالات دراساتهم ذات طبيعة نمطية. |
Chaque année, 15 % des élèves des établissements d'enseignement général (primaire, fondamental et secondaire) perçoivent une allocation trimestrielle. | UN | ويحصل 15 في المائة من طلاب المدارس العامة الابتدائية والأساسية والثانوية على هذه العلاوات كل عام، وهي تُدفع فصلياً. |
Les élèves des établissements publics, en particulier, sont tenus d'assister à des cours d'instruction religieuse de confession chrétienne orthodoxe dont ils ne peuvent être dispensés qu'après avoir déclaré leur propre religion. | UN | ويلاحَظ، بصفة خاصة، أن طلاب المدارس العامة مطالبون بحضور فصول إرشادية عن المذهب الأرثوذكسي المسيحي وأنهم لا يمكن أن يطلبوا إعفاءهم من حضور هذه الفصول إلا بعد الإعلان عن دياناتهم. |
Au cours des leçons obligatoires d'enseignement personnel et social, les élèves des écoles secondaires sont informés des dangers de contracter le Sida et des mesures préventives. | UN | يجري تعريف طلبة وطالبات المدارس الثانوية بإيجاز بأخطار الإصابة بالإيدز وبتدابير الوقاية منه. |
Des cours spéciaux sont dispensés, avec l'aide d'experts étrangers, aux élèves des écoles de police et aux membres des forces de police pour les sensibiliser aux problèmes de discrimination. | UN | وفي الوقت الحالي، تقدم دروس خاصة بمساعدة خبراء أجانب إلى طلبة مدارس الشرطة وأفراد قوات الشرطة لتوعيتهم بمشكلات التمييز. |
élèves des écoles professionnelles dans le système dualiste | UN | التلاميذ في المدارس المهنية في النظام المزدوج |
Nombre d'élèves des établissements d'enseignement secondaire spécialisé | UN | عدد الطلاب في المؤسسات التعليمية الثانوية المتخصصة |
De la même façon, la matière < < design et technologie appliquée > > s'adresse aux élèves des deux sexes. | UN | وعلى نحو مماثل، أعدت مادة التصميم والتكنولوجيا التطبيقية لتلبية احتياجات الطلاب من كلا الجنسين. |
Le Haut-Commissariat a également fourni des vêtements pour les élèves, des tenues sahraouies traditionnelles pour les femmes et 2 200 tentes et accessoires de tentes. | UN | ووفرت المفوضية أيضا الملابس لتلاميذ المدارس، والملابس التقليدية للنساء الصحراويات و 200 2 خيمة ولوازمها. |
ukrainien Répartition des élèves des établissements d'enseignement général par | UN | مجموع الطلبة في المدارس المتعلمون باللغة: |
Durant l'année scolaire 2006, 195 000 élèves des établissements d'éducation situés sur les territoires pollués ont bénéficié d'une alimentation gratuite. | UN | في السنة المدرسية 2006 تلقى 000 195 طالب في المؤسسات التعليمية الواقعة في المناطق الملوثة وجبات مجانية. |
Ce nombre est passé de 3 572 265 en 2001/02 à 4 327 450 en 2008/09 dans l'enseignement de base, soit une augmentation de 185 755 élèves des deux sexes ou 21,1 %. | UN | عام 2001/2002 إلى 450 432 عام 2008/2009 بزيادة بلغت 185 755 طالباً وطالبة بنسبة قدرها 21.1 في المائة. |
Tous les élèves des écoles publiques reçoivent des uniformes scolaires et les manuels nécessaires sont gratuits. | UN | ويُعطى جميع تلامذة المدارس الرسمية زيا مدرسيا موحدا والكتب المدرسية اللازمة مجانا أيضا. |
Les deux programmes ont accueilli plus de 648 000 élèves des deux sexes. | UN | وقد استفاد من هذين البرنامجين أكثر من 000 648 تلميذ. |
En partie, cela reflète la dispersion de la population et l'accent mis sur l'accès à l'éducation, notamment pour les élèves des zones rurales. | UN | ويعكس هذا جزئيا تفرق السكان والتركيز على الحصول على التعليم خاصة للطلاب في المناطق الريفية. المدارس الخاصة |
En 2003, 19 234 élèves des établissements de l'enseignement général étaient placés dans des groupes de journée prolongée, dont 11 006 dans les villes et 8 228 dans les campagnes. | UN | وفي عام 2003، وُضع 234 19 تلميذا بمؤسسات التعليم العام في مجموعات نهارية ممتدة، وكانت ثمة 006 11 مجموعة في المدن و 228 8 مجموعة بالريف. |
* Il faut ajouter au total des élèves fréquentant des centres de formation professionnelle 60 élèves des classes d'accueil. | UN | * تلزم اضافة ٠٦ تلميذاً في مدارس الاستقبال الى مجموع التلاميذ في مراكز التدريب المهني. |