Nous devons également inculquer aux élèves des écoles un sens plus grand de la discipline et leur apprendre des attitudes positives consistant à dénoncer des comportements violents. | UN | ويجب علينا أيضا أن نغرس في تلاميذ المدارس شعورا أعلى بالانضباط والمواقف الإيجابية التي تستنكر السلوك العنيف. |
Les élèves des écoles locales sont chargés de soigner les arbres, qu'ils ont aidé à planter le long de la côte. | UN | ويكلّف تلاميذ المدارس المحلية بالاهتمام والاعتناء بالأشجار، التي ساعدوا في غرسها على طول الساحل. |
Les élèves des écoles professionnelles tendent à se répartir en fonction de stéréotypes sexuels quant au choix des matières étudiées. | UN | وأشارت إلى أن طلاب المدارس المهنية يميلون إلى أن ينقسموا حسب نوع الجنس وأن تكون مجالات دراساتهم ذات طبيعة نمطية. |
Parmi les élèves des écoles secondaires, il y a des disparités entre les sexes en matière de vocation et dans ce que les jeunes attendent de l'avenir. | UN | وفيما بين طلبة المدارس الثانوية، وجد فارق يتعلق بنوع الجنس بالنسبة للمهنة التي يتوقعون الانخراط فيها مستقبلا. |
élèves des écoles professionnelles dans le système dualiste | UN | التلاميذ في المدارس المهنية في النظام المزدوج |
Des cadres juridiques et réglementaires ont déjà été élaborés afin de permettre aux élèves des écoles de contribuer aux efforts de préservation des forêts locales. | UN | وقد تم بالفعل وضع الأطر القانونية والتنظيمية لإفساح المجال أمام أطفال المدارس للمساهمة في جهود حفظ الغابات المحلية. |
En effet, le vendredi 22 mars 2002, une manifestation d'élèves des écoles primaires et secondaires, accompagnés de leurs parents, a été sévèrement réprimée par des éléments de l'APR en provenance de Gisenyi, ville rwandaise frontalière à Goma. | UN | ففي يوم الجمعة، 22 آذار/مارس 2002، تم قمع مظاهرة قام بها طلاب مدارس ابتدائية وثانوية، برفقة آبائهم، بشدة على يد عناصر من الجيش الوطني الرواندي القادمين من مدينة جيسيني الحدودية الرواندية في غوما. |
Les élèves des écoles primaires et secondaires du pays ont participé à l'appel d'offres. | UN | وشارك تلاميذ المدارس الابتدائية والثانوية في جمهورية صربيا في هذه المسابقة. |
Pour marquer la Journée mondiale du sida en 1999, une exposition a eu lieu à la bibliothèque locale et une campagne de rubans rouges a été organisée parmi les élèves des écoles secondaires. | UN | وللاحتفال بيوم الإيدز العالمي لعام 1999، أقيم معرض في مكتبة محلية ونظمت حملة وشاح أحمر بين تلاميذ المدارس الثانوية. |
iii) Les élèves des écoles primaires des zones rurales de tous les gouvernorats et ceux des quartiers pauvres des zones urbaines; | UN | `3` تلاميذ المدارس الابتدائية بريف جميع المحافظات والأحياء الفقيرة بالحضر؛ |
Un programme récent a encouragé les élèves des écoles primaires à réfléchir au rôle du père dans l'exercice des responsabilités familiales. | UN | وقد شجع برنامج حديث تلاميذ المدارس الابتدائية على التفكير حول دور الآباء في القيام بالمسؤوليات الأسرية. |
Elle a également mené des activités systématiques de sensibilisation au danger des mines à l'intention des élèves des écoles locales. | UN | وقامت القوة أيضا بصفة منتظمة بتوعية تلاميذ المدارس المحلية بأخطار الألغام. |
Parmi les élèves des écoles secondaires professionnelles, les filles représentent 65,3 %; dans les écoles supérieures, 50,7%. | UN | وتبلغ نسبة الفتيات بين طلاب المدارس الثانوية المتخصصة 3, 65 في المائة وبين طلاب مؤسسات التعليم العالي 7, 50 في المائة. |
Plus de 27 000 élèves des écoles secondaires y ont assisté. | UN | وقد عُرِضَت هذه المسرحية على أكثر من 000 27 من طلاب المدارس الثانوية. |
Plus de 27 000 élèves des écoles secondaires y ont assisté. | UN | وقد عُرِضَت هذه المسرحية على أكثر من 000 27 من طلاب المدارس الثانوية. |
Les élèves des écoles professionnelles sont également incités à présenter les examens de fin d'études du second degré. | UN | ويُشجَّع أيضا طلبة المدارس المهنية على خوض امتحانات شهادة التعليم الثانوي. |
Les élèves des écoles primaires et secondaires encourent le risque d'être renvoyés du système scolaire public, tandis que les enseignants peuvent être réprimandés, suspendus et, finalement, peuvent perdre leur emploi. | UN | ويواجه التلاميذ في المدارس الابتدائية والثانوية خطر الطرد من نظام التعليم العام، بينما يواجه المعلمون التعرض للتوبيخ والتوقيف عن العمل والفصل من الخدمة في نهاية المطاف. |
Une série d’incidents portant la marque de l’intolérance ethnique qui ont fait beaucoup de bruit ont empoisonné la vie des élèves des écoles de la région. | UN | ٢٩ - وقد أفسدت سلسلة من حوادث التعصب اﻹثني التي أوليت تغطية إعلانية كبيرة حياة أطفال المدارس في منطقة الدانوب. |
1.106 Porter à 65 % la proportion d'élèves des écoles de l'Office bénéficiant des services de conseillers d'orientation. | UN | 1-106 حصول 65 في المائة من طلاب مدارس الوكالة على التوجيه والمشورة الوظيفية. |
Au moment de la rédaction de ce rapport, une action visant à adapter ces interventions aux élèves des écoles primaires et à ceux des écoles secondaires de deuxième cycle était en cours. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، كانت الجهات المسؤولة تتخذ الإجراءات، لتكييف تلك المحاضرات كي يستفيد منها طلاب المرحلة الابتدائية والمرحلة الثانوية على حد سواء. |
Tous les élèves des écoles publiques reçoivent des uniformes scolaires et les manuels nécessaires sont gratuits. | UN | ويُعطى جميع تلامذة المدارس الرسمية زيا مدرسيا موحدا والكتب المدرسية اللازمة مجانا أيضا. |
Des classes supplémentaires à l'intention des élèves des écoles ont été organisées par le personnel de l'Office employé par le programme de création d'emplois. | UN | وقام موظفون من الذين عيَّنهم برنامج إنشاء الوظائف بتنفيذ فصول تعليمية تكميلية لتلاميذ المدارس. |
Les écoles avec un internat offrent un logement aux élèves nécessiteux tandis que les pensionnats accueillent les élèves des écoles d'un district spécifique. | UN | وتتيح بيوت الطلاب في المدارس النهارية الإقامة للطلاب المحتاجين في حين أن بيوت الطلاب المركزية تُعنى بالطلاب الذين يدرسون في مدارس بمنطقة معينة. |
L'aide aux élèves des écoles privées prend essentiellement la forme d'indemnités pour droits de scolarité mais elle peut aussi comprendre d'autres indemnités, par exemple pour l'achat de matériel scolaire. | UN | وتتخذ المساعدة المقدمة إلى الطلبة في المدارس الخاصة شكل اعانات للرسوم الدراسية بصورة أساسية، ولكن يمكن أيضا أن تشمل أيضا اعانات أخرى، على سبيل المثال لشراء أدوات دراسية. |
Le nombre des élèves des écoles secondaires pendant la période 1990-1998 est indiqué au tableau 11 ci-après. | UN | ويرد في الجدول 10 أدناه عدد المسجلين في المدارس الثانوية في الفترة من 1990 إلى 1998: |
En 2003, sur un total de 1 700 000 élèves des écoles de l'enseignement général, 48 % étaient des filles. | UN | وفي عام 2003، ومن مجموع يبلغ 000 700 1 تلميذ بمدارس التعليم العام، كانت هناك نسبة 48 في المائة من البنات. |
Les policiers, le personnel pénitentiaire, les élèves des écoles secondaires, les enseignants et les directeurs d'établissements scolaires reçoivent une éducation aux droits de l'homme. | UN | ويجري تثقيف موظفي الشرطة، والسجون، وطلاب المدارس الثانوية ومديريها، والمدرسين، في مجال حقوق الإنسان. |
Les élèves des écoles de l'Office ont eu un taux de réussite de 77,88 % au brevet (examen de fin de troisième année de l'enseignement primaire supérieur) de juillet 2000, contre 77,53 % pour les écoles publiques. | UN | وفي الامتحان السنوي للشهادة الإعدادية (البريفيه) الذي عقد لطلاب الصف الثالث الإعدادي، في تموز/يوليه 2000، حقق تلاميذ الوكالة نسبة نجاح بلغت 77.88 في المائة، مقابل 77 في المائة في المدارس الحكومية. |