"élèves des écoles" - Translation from French to Arabic

    • تلاميذ المدارس
        
    • طلاب المدارس
        
    • طلبة المدارس
        
    • التلاميذ في المدارس
        
    • أطفال المدارس
        
    • طلاب مدارس
        
    • طلاب المرحلة
        
    • تلامذة المدارس
        
    • لتلاميذ المدارس
        
    • الطلاب في المدارس
        
    • الطلبة في المدارس
        
    • المسجلين في المدارس
        
    • تلميذ بمدارس
        
    • وطلاب المدارس
        
    • حقق تلاميذ
        
    Nous devons également inculquer aux élèves des écoles un sens plus grand de la discipline et leur apprendre des attitudes positives consistant à dénoncer des comportements violents. UN ويجب علينا أيضا أن نغرس في تلاميذ المدارس شعورا أعلى بالانضباط والمواقف الإيجابية التي تستنكر السلوك العنيف.
    Les élèves des écoles locales sont chargés de soigner les arbres, qu'ils ont aidé à planter le long de la côte. UN ويكلّف تلاميذ المدارس المحلية بالاهتمام والاعتناء بالأشجار، التي ساعدوا في غرسها على طول الساحل.
    Les élèves des écoles professionnelles tendent à se répartir en fonction de stéréotypes sexuels quant au choix des matières étudiées. UN وأشارت إلى أن طلاب المدارس المهنية يميلون إلى أن ينقسموا حسب نوع الجنس وأن تكون مجالات دراساتهم ذات طبيعة نمطية.
    Parmi les élèves des écoles secondaires, il y a des disparités entre les sexes en matière de vocation et dans ce que les jeunes attendent de l'avenir. UN وفيما بين طلبة المدارس الثانوية، وجد فارق يتعلق بنوع الجنس بالنسبة للمهنة التي يتوقعون الانخراط فيها مستقبلا.
    élèves des écoles professionnelles dans le système dualiste UN التلاميذ في المدارس المهنية في النظام المزدوج
    Des cadres juridiques et réglementaires ont déjà été élaborés afin de permettre aux élèves des écoles de contribuer aux efforts de préservation des forêts locales. UN وقد تم بالفعل وضع الأطر القانونية والتنظيمية لإفساح المجال أمام أطفال المدارس للمساهمة في جهود حفظ الغابات المحلية.
    En effet, le vendredi 22 mars 2002, une manifestation d'élèves des écoles primaires et secondaires, accompagnés de leurs parents, a été sévèrement réprimée par des éléments de l'APR en provenance de Gisenyi, ville rwandaise frontalière à Goma. UN ففي يوم الجمعة، 22 آذار/مارس 2002، تم قمع مظاهرة قام بها طلاب مدارس ابتدائية وثانوية، برفقة آبائهم، بشدة على يد عناصر من الجيش الوطني الرواندي القادمين من مدينة جيسيني الحدودية الرواندية في غوما.
    Les élèves des écoles primaires et secondaires du pays ont participé à l'appel d'offres. UN وشارك تلاميذ المدارس الابتدائية والثانوية في جمهورية صربيا في هذه المسابقة.
    Pour marquer la Journée mondiale du sida en 1999, une exposition a eu lieu à la bibliothèque locale et une campagne de rubans rouges a été organisée parmi les élèves des écoles secondaires. UN وللاحتفال بيوم الإيدز العالمي لعام 1999، أقيم معرض في مكتبة محلية ونظمت حملة وشاح أحمر بين تلاميذ المدارس الثانوية.
    iii) Les élèves des écoles primaires des zones rurales de tous les gouvernorats et ceux des quartiers pauvres des zones urbaines; UN `3` تلاميذ المدارس الابتدائية بريف جميع المحافظات والأحياء الفقيرة بالحضر؛
    Un programme récent a encouragé les élèves des écoles primaires à réfléchir au rôle du père dans l'exercice des responsabilités familiales. UN وقد شجع برنامج حديث تلاميذ المدارس الابتدائية على التفكير حول دور الآباء في القيام بالمسؤوليات الأسرية.
    Elle a également mené des activités systématiques de sensibilisation au danger des mines à l'intention des élèves des écoles locales. UN وقامت القوة أيضا بصفة منتظمة بتوعية تلاميذ المدارس المحلية بأخطار الألغام.
    Parmi les élèves des écoles secondaires professionnelles, les filles représentent 65,3 %; dans les écoles supérieures, 50,7%. UN وتبلغ نسبة الفتيات بين طلاب المدارس الثانوية المتخصصة 3, 65 في المائة وبين طلاب مؤسسات التعليم العالي 7, 50 في المائة.
    Plus de 27 000 élèves des écoles secondaires y ont assisté. UN وقد عُرِضَت هذه المسرحية على أكثر من 000 27 من طلاب المدارس الثانوية.
    Plus de 27 000 élèves des écoles secondaires y ont assisté. UN وقد عُرِضَت هذه المسرحية على أكثر من 000 27 من طلاب المدارس الثانوية.
    Les élèves des écoles professionnelles sont également incités à présenter les examens de fin d'études du second degré. UN ويُشجَّع أيضا طلبة المدارس المهنية على خوض امتحانات شهادة التعليم الثانوي.
    Les élèves des écoles primaires et secondaires encourent le risque d'être renvoyés du système scolaire public, tandis que les enseignants peuvent être réprimandés, suspendus et, finalement, peuvent perdre leur emploi. UN ويواجه التلاميذ في المدارس الابتدائية والثانوية خطر الطرد من نظام التعليم العام، بينما يواجه المعلمون التعرض للتوبيخ والتوقيف عن العمل والفصل من الخدمة في نهاية المطاف.
    Une série d’incidents portant la marque de l’intolérance ethnique qui ont fait beaucoup de bruit ont empoisonné la vie des élèves des écoles de la région. UN ٢٩ - وقد أفسدت سلسلة من حوادث التعصب اﻹثني التي أوليت تغطية إعلانية كبيرة حياة أطفال المدارس في منطقة الدانوب.
    1.106 Porter à 65 % la proportion d'élèves des écoles de l'Office bénéficiant des services de conseillers d'orientation. UN 1-106 حصول 65 في المائة من طلاب مدارس الوكالة على التوجيه والمشورة الوظيفية.
    Au moment de la rédaction de ce rapport, une action visant à adapter ces interventions aux élèves des écoles primaires et à ceux des écoles secondaires de deuxième cycle était en cours. UN ووقت إعداد هذا التقرير، كانت الجهات المسؤولة تتخذ الإجراءات، لتكييف تلك المحاضرات كي يستفيد منها طلاب المرحلة الابتدائية والمرحلة الثانوية على حد سواء.
    Tous les élèves des écoles publiques reçoivent des uniformes scolaires et les manuels nécessaires sont gratuits. UN ويُعطى جميع تلامذة المدارس الرسمية زيا مدرسيا موحدا والكتب المدرسية اللازمة مجانا أيضا.
    Des classes supplémentaires à l'intention des élèves des écoles ont été organisées par le personnel de l'Office employé par le programme de création d'emplois. UN وقام موظفون من الذين عيَّنهم برنامج إنشاء الوظائف بتنفيذ فصول تعليمية تكميلية لتلاميذ المدارس.
    Les écoles avec un internat offrent un logement aux élèves nécessiteux tandis que les pensionnats accueillent les élèves des écoles d'un district spécifique. UN وتتيح بيوت الطلاب في المدارس النهارية الإقامة للطلاب المحتاجين في حين أن بيوت الطلاب المركزية تُعنى بالطلاب الذين يدرسون في مدارس بمنطقة معينة.
    L'aide aux élèves des écoles privées prend essentiellement la forme d'indemnités pour droits de scolarité mais elle peut aussi comprendre d'autres indemnités, par exemple pour l'achat de matériel scolaire. UN وتتخذ المساعدة المقدمة إلى الطلبة في المدارس الخاصة شكل اعانات للرسوم الدراسية بصورة أساسية، ولكن يمكن أيضا أن تشمل أيضا اعانات أخرى، على سبيل المثال لشراء أدوات دراسية.
    Le nombre des élèves des écoles secondaires pendant la période 1990-1998 est indiqué au tableau 11 ci-après. UN ويرد في الجدول 10 أدناه عدد المسجلين في المدارس الثانوية في الفترة من 1990 إلى 1998:
    En 2003, sur un total de 1 700 000 élèves des écoles de l'enseignement général, 48 % étaient des filles. UN وفي عام 2003، ومن مجموع يبلغ 000 700 1 تلميذ بمدارس التعليم العام، كانت هناك نسبة 48 في المائة من البنات.
    Les policiers, le personnel pénitentiaire, les élèves des écoles secondaires, les enseignants et les directeurs d'établissements scolaires reçoivent une éducation aux droits de l'homme. UN ويجري تثقيف موظفي الشرطة، والسجون، وطلاب المدارس الثانوية ومديريها، والمدرسين، في مجال حقوق الإنسان.
    Les élèves des écoles de l'Office ont eu un taux de réussite de 77,88 % au brevet (examen de fin de troisième année de l'enseignement primaire supérieur) de juillet 2000, contre 77,53 % pour les écoles publiques. UN وفي الامتحان السنوي للشهادة الإعدادية (البريفيه) الذي عقد لطلاب الصف الثالث الإعدادي، في تموز/يوليه 2000، حقق تلاميذ الوكالة نسبة نجاح بلغت 77.88 في المائة، مقابل 77 في المائة في المدارس الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more