Le Conseil souhaitera peut-être adopter une décision sur la base des éléments présentés dans le rapport. | UN | وقد يرغب المجلس في اعتماد مقرر، ترد عناصره في التقرير. |
Le Conseil d'administration souhaitera peut-être prendre une décision sur la base des éléments présentés dans le rapport. | UN | وقد يود المجلس التنفيذي أن يتخذ قرارا في هذا الشأن، ترد عناصره في التقرير. |
Le Conseil d'administration souhaitera peut-être adopter une décision, sur la base des éléments présentés dans le rapport. | UN | وقد يود المجلس التنفيذي أن يتخذ قرارا في هذا الشأن، ترد عناصره في التقرير. |
Nous saluons les éléments présentés dans le document de travail de la présidence. | UN | إننا نثني على العناصر الواردة في مشروع ورقة الرئيس. |
4. Les éléments présentés cidessous peuvent aider la Conférence des Parties à traiter ces questions. | UN | 4- وقد تساعد العناصر الواردة أدناه مؤتمر الأطراف في تناول هذه المسائل. |
Au paragraphe 80, le Comité a recommandé à l'Administration de passer en revue les éléments présentés dans les prochains états financiers afin de formuler des observations plus détaillées sur les raisons de l'augmentation des placements et liquidités détenus en commun. | UN | 44 - في الفقرة 80، أوصى المجلس بأن تستعرض الإدارة الكشوفات في البيانات المالية في المستقبل بهدف تقديم تعليقات أكثر تفصيلا على الأسباب المتعلقة بزيادة أرصدة الاستثمارات وصندوق النقدية المشترك. |
Il est suggéré que les éléments présentés ci-après soient considérés comme essentiels et que les ressources nécessaires à leur mise en oeuvre soient dégagées. | UN | ويُقترح اعتبار العناصر المقدمة أدناه عناصر أساسية وتوفير الموارد اللازمة لتنفيذها. |
Les éléments présentés plus haut ont été exposés plus en détail dans un aide-mémoire adressé par le Représentant permanent de Sri Lanka au Président du Groupe de travail le 26 février 2008 et distribué ultérieurement aux membres du Groupe. | UN | 4 - وقد عرضت العناصر المذكورة أعلاه بمزيد من التفصيل في مذكرة بعث بها الممثل الدائم لسري لانكا إلى رئيس الفريق العامل في 26 شباط/فبراير 2008 وتم تعميمها بعد ذلك على الأعضاء. |
Le Conseil d'administration voudra peut-être adopter une décision sur la base des éléments présentés dans le rapport. | UN | وقد يود المجلس أن يتخذ قرارا في هذا الشأن، ترد عناصره في التقرير. |
Le Conseil d'administration souhaitera peut-être prendre une décision sur la base des éléments présentés dans le rapport. | UN | وقد يود المجلس التنفيذي أن يتخذ قرارا في هذا الشأن، ترد عناصره في التقرير. |
Le Conseil d'administration souhaitera peut-être prendre une décision sur la base des éléments présentés dans le rapport. | UN | وقد يود المجلس التنفيذي أن يتخذ قرارا، ترد عناصره في التقرير. |
Le Conseil d'administration souhaitera peut-être prendre une décision sur la base des éléments présentés dans le rapport. | UN | وقد يود المجلس التنفيذي اتخاذ قرار في هذا الشأن، ترد عناصره في التقرير. |
Le Conseil d'administration souhaitera peut-être adopter une décision, sur la base des éléments présentés dans le rapport. | UN | وقد يود المجلس التنفيذي اتخاذ قرار في هذا الشأن، ترد عناصره في التقرير. |
Le Conseil d'administration souhaitera peut-être adopter une décision, sur la base des éléments présentés dans le rapport. | UN | وقد يود المجلس التنفيذي اتخاذ قرار في هذا الشأن، ترد عناصره في التقرير. |
Les choses vont si vite sur tout le territoire de la République fédérale de Yougoslavie que certains éléments présentés ici risquent d'être caducs avant même la publication de ce rapport. | UN | ونظرا لوتيرة التطورات في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فمن الممكن أن تتجاوز الأحداث بعض العناصر الواردة في هذا التقرير قبل نشر الوثيقة. |
Il déplore que les critiques soient uniquement fondées sur les éléments présentés par le Rapporteur spécial, bien que l'Iraq se soit employé à démontrer le caractère fallacieux de cette information, manifestement inspirée par des considérations politiques. | UN | وأعرب عن أسفه للانتقادات التي لا تستند إلا إلى العناصر الواردة في تقرير المقرر الخاص، مع أن العراق سعى إلى اثبات كذب هذه المعلومــات التي تنم عن اعتبارات سياسية. |
1. Prend note de l'utilité des éléments présentés en annexe à la présente résolution pour la protection des infrastructures essentielles de l'information; | UN | " 1 - تحيط علما بقيمة العناصر الواردة في مرفق هذا القرار في حماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات؛ |
Le Comité recommande à l'Administration de passer en revue les éléments présentés dans les futurs états financiers afin de formuler des observations plus détaillées sur les raisons de l'augmentation des placements et liquidités détenus en commun. | UN | 80 - ويوصي المجلس بأن تستعرض الإدارة الكشوفات في البيانات المالية في المستقبل بهدف تقديم تعليقات أكثر تفصيلا على الأسباب المتعلقة بزيادة أرصدة الاستثمارات وصندوق النقدية المشترك. |
Au paragraphe 80 de son rapport, le Comité a recommandé qu'à l'avenir l'Administration passe en revue les éléments présentés dans les états financiers afin de formuler des observations plus détaillées sur les raisons de l'augmentation des placements et liquidités détenus en commun. | UN | ٧٧ - وأوصى المجلس، في الفقرة 80 من تقريره، بأن تستعرض الإدارة الكشوفات في البيانات المالية في المستقبل بهدف تقديم تعليقات أكثر تفصيلا على أسباب زيادة أرصدة الاستثمارات وصناديق النقدية المشتركة. |
Il a été suggéré que les éléments présentés ci-après soient considérés comme essentiels et que les ressources nécessaires à leur mise en oeuvre soient dégagées. | UN | وقد اقترح اعتبار العناصر المقدمة أدناه عناصر أساسية وتوفير الموارد اللازمة لتنفيذها. |
Il est suggéré que les éléments présentés ci-après soient considérés comme essentiels et que les ressources nécessaires à leur mise en oeuvre soient dégagées. | UN | ويقترح اعتبار العناصر المقدمة أدناه عناصر أساسية وتوفير الموارد اللازمة لتنفيذها. |
Sur la base des éléments présentés ci-dessus, le montant estimatif révisé des recettes pour l'exercice biennal 2010-2011 s'élèverait à 580 628 200 dollars, répartis comme suit : | UN | 83 - على أساس العناصر المذكورة أعلاه، ستصل الإيرادات المنقحة المقدرة لفترة السنتين 2010-2011 إلى 200 628 580 دولار على النحو الموجز أدناه: |