ويكيبيديا

    "élevé de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عالية من
        
    • الكبير من
        
    • كبير من
        
    • عال من
        
    • المرتفعة
        
    • كبيرة من
        
    • كبيرا من
        
    • المرتفع من
        
    • مرتفعة من
        
    • العالية من
        
    • رفيع من
        
    • مرتفع من
        
    • عالٍ من
        
    • الكبيرة من
        
    • العالي من
        
    J'ai dit que j'avais un... un seuil élevé de douleur. Open Subtitles وقلت أنه بإمكانني تحمل درجة عالية من الألم
    Tous les membres de la mission ont fait preuve d'un niveau élevé de compétence et le concours et l'aide qu'ils ont apportés ont été hautement appréciés. UN وأبدى جميع أعضاء البعثة درجة عالية من الكفاءة، وقدموا مساعدة ومشورة قيمتين حازتا على تقدير كبير.
    Du fait de la pénurie de personnel et du nombre élevé de demandes, le délai requis pour les traiter s'est allongé. UN وبسبب النقص في اليد العاملة، إضافة إلى العدد الكبير من مقدمي الطلبات، ازدادت الفترة الزمنية اللازمة لإنجاز العملية.
    Un pourcentage élevé de la population vit dans la pauvreté et le développement économique est très inégal dans le pays. UN إذ يعيش قطاع كبير من سكانها في فقر كما أن التنمية الاقتصادية تتفاوت مستوياتها جدا على نطاق البلد بأكمله.
    À la suite de ce processus, ces pays parviendront beaucoup plus rapidement à un niveau élevé de développement économique correspondant à leur potentiel. UN ونتيجة لهذه العملية، ستصل هذه البلدان في وقت أبكر إلى مستوى عال من التنمية الاقتصادية يتناسب مع إمكانياتها.
    La peine capitale a été prévue dans le projet de code pénal letton en raison du taux élevé de criminalité. UN وقد رئي إدخال عقوبة اﻹعدام كعقاب جنائي في مشروع القانون الجنائي اللاتفي، بسبب النسبة المرتفعة للجرائم.
    Un pourcentage élevé de femmes quitte l'université munies de diplômes et on a mis en place un programme universitaire spécial pour mères célibataires. UN ومضت تقول إنه توجد نسبة كبيرة من النساء يتخرجن من الجامعة، وأنه قد جرى وضع برنامج جامعي خاص للأمهات الوحيدات.
    Dans un nombre élevé de cas, les auteurs de violations des droits de l'homme, notamment du droit à la vie, continuent de jouir d'une totale impunité. UN ولا يزال إفلات منتهكي حقوق اﻹنسان، ولا سيما الحق في الحياة، من العقاب يشكل حقيقة في نسبة عالية من الحالات.
    Ces chiffres témoignent d'un degré élevé de conscience politique et de sens civique chez les femmes. UN وتكشف هذه النسبة أيضاً عن وجود درجة عالية من الوعي السياسي والمسؤولية المدنية بين النساء.
    :: Un pourcentage élevé de femmes et de filles sont portées disparues en Saskatchewan. UN :: هناك نسبة عالية من النساء والفتيات في عداد المفقودين في ساسكاتشوان.
    Elle a pris acte du nombre élevé de femmes élues et a noté qu'il était important d'accorder un rôle fort aux femmes dans la société. UN وأحاطت علماً بالعدد الكبير من النساء المنتخَبات، ولاحظت أهمية الدور القوي الذي تضطلع به المرأة في المجتمع.
    Le nombre élevé de refus d'autorisation d'une réunion s'explique par le fait que la loi impose le dépôt d'une demande d'autorisation dix jours avant la tenue de la manifestation. UN ويفسر العدد الكبير من حالات رفض منح الإذن بالاجتماع بأن القانون يقتضي تقديم طلب إذن قبل عشرة أيام من تنظيم التظاهرة.
    Les représentants de plusieurs pays ont fait part de leur inquiétude face au nombre élevé de personnes qui n'ont pas accès aux médicaments. UN وأعرب عدد من ممثلي الدول عن قلقهم إزاء العدد الكبير من الناس المحرومين من هذه الفرص.
    La France déplorait le nombre élevé de cas encore non élucidés de disparitions forcées. UN وأعربت عن أسفها لعدم تسوية عدد كبير من حالات الاختفاء القسري إلى حد الآن.
    L'Afrique est la région la plus durement touchée par ce phénomène en raison du nombre élevé de conflits civils qui ont éclaté au cours des dernières décennies. UN وأفريقيا هي أكثر المناطق تضرراً بسبب وقوع عدد كبير من النزاعات المدنية في العقود الماضية.
    Tous les pays en développement devraient se fixer pour objectif principal un taux élevé de croissance économique fondé sur leurs ressources potentielles. UN وينبغي أن يمثل تحقيق معدل عال من النمو الاقتصادي هدفا رئيسيا لجميع البلدان النامية استنادا إلى مواردها الكامنة.
    L'OSCE a constaté l'existence d'un niveau élevé de confiance dans le système électoral et son administration. UN ولاحظت المنظمة وجود مستوى عال من الثقة في النظام الانتخابي وإدارته.
    Le nombre d'unités construites est tombé de 157 à 139, vraisemblablement en raison du coût élevé de ce type de construction. UN وهبط عدد الوحدات المبنية من 157 إلى 139 ويحتمل أن يكون ذلك بسبب التكلفة المرتفعة لبناء الوحدات السكنية.
    Un pourcentage élevé de cette population, en majorité des femmes, vit dans des zones rurales. UN وتعيش نسبة كبيرة من هؤلاء السكان في مناطق ريفية وتمثل النساء نسبة كبيرة منهم.
    Comme nous le savons tous, un nombre élevé de pays signataires ont encore des réserves concernant la question des mines antipersonnel. UN ونــدرك جميعــا أن عــددا كبيرا من البلدان الموقعة لا تزال لديه تحفظات على مسألة اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Toutefois, le nombre élevé de vacances de postes ne semble pas avoir été pris en considération lorsque les effectifs à prévoir ont été calculés. UN غير أنه لا يبدو أن المستوى المرتفع من الشواغر قد أخذ في الاعتبار عند تحديد مستويات ملاك الوظائف المقدرة.
    On constate toutefois, en dernière analyse, un degré élevé de convergence sur les problèmes de gestion les plus importants auxquels l'organisation doit faire face. UN وفي نهاية المطاف، مع ذلك، كانت هناك درجة مرتفعة من الخلط بشأن أهـم قضايا الإدارة التي تواجه المنظمة:
    Il a généralement été impressionné par le niveau élevé de l'engagement manifesté par d'innombrables individus dans ce domaine. UN وقد أُعجب جدا عموما بالدرجة العالية من الالتزام التي أظهرها عدد لا يحصى من الأفراد في هذا المجال.
    L'évaluation révélait un niveau élevé de qualité quant à l'application du programme et de réalisation des objectifs, avec un impact positif et mesurable. UN وقال إن التقييم يكشف عن مستوى رفيع من الجودة التنفيذية وعن إنجاز الأهداف بشكل إيجابي ويمكن قياسه.
    Il y a toutefois un taux élevé de chômage occulte. UN غير أنه يوجد مستوى مرتفع من البطالة المقنعة.
    Il faudra donc contrôler fréquemment les prestations pour maintenir un degré élevé de satisfaction parmi les utilisateurs pendant toute la durée du développement; UN وسيتطلب هذا النهج رصداً متكرراً لمستويات الخدمة للحفاظ على مستوى عالٍ من رضى العملاء أثناء دورة تطوير النظام؛
    Toutefois, les personnes interrogées ont estimé qu'il n'accélérait pas les opérations de recrutement autant qu'il le devrait car il est dépourvu de fonctions permettant de traiter efficacement le nombre élevé de candidatures. UN غير أن أصحاب الردود منحوا النظام درجات منخفضة فيما يتعلق بالقدرة على إسراع عملية التعيين، حيث إنه لا ينطوي على عناصر تمكنه من المعالجة الفعالة للأعداد الكبيرة من الطلبات الواردة.
    Avant de terminer, je voudrais souligner le niveau élevé de coopération qui règne à la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أشدد على المستوى العالي من التعاون الذي يسود لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد