ويكيبيديا

    "épidémiologique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوبائية
        
    • الوبائي
        
    • الأوبئة
        
    • وبائية
        
    • وبائي
        
    • الوبائيات
        
    • باﻷوبئة
        
    • للأوبئة
        
    • أنماط الإصابة بالأمراض
        
    • وبائيا
        
    • انتشار المرض
        
    • اﻷوبئة الناجمة
        
    • والوبائيات
        
    • للوبائيات
        
    • والوبائية
        
    Notre connaissance de la situation épidémiologique des toxicomanes et notre réaction face à leur nombre croissant sont toujours insuffisantes. UN ومعرفتنا بالحالة الوبائية لمدمني المخدرات واستجابتنا ﻷعدادهم المتزايدة ما زالت غير وافية.
    La recherche épidémiologique et opérationnelle reste un instrument essentiel des efforts visant à réduire la morbidité et la mortalité liées à la maternité. UN وما تزال بحوث اﻷمراض الوبائية والبحوث التنفيذية أدوات حيوية في الجهود المبذولة لتخفيض اﻷمراض والوفيات بين اﻷمهات.
    Elle assurera aussi directement la surveillance épidémiologique ainsi que l'application des mesures de lutte contre la trypanosomiase. UN كما ستنفذ منظمة الصحة العالمية بصورة مباشرة تدابير المسح الوبائي والسيطرة على داء النوم الافريقي.
    L'établissement d'un réseau de surveillance épidémiologique faciliterait la gestion sanitaire et permettrait une alerte précoce en cas d'épidémies. UN ومن شأن إنشاء شبكة لرصد الانتشار الوبائي أن ييسّر إدارة الأحوال الصحية، وأن ويوفر إنذارا مبكرا بحالات تفشي الأمراض.
    Le NESSS est constitué d'un réseau de 15 offices sanitaires régionaux dénommés Unités de surveillance épidémiologique régionales. UN ويعمل النظام عبر شبكة تشمل 15 مكتباً صحياً إقليمياً يسمى الوحدة الإقليمية لدراسة الأوبئة ورصدها.
    S'agissant des soins, fin 2007, le système de veille épidémiologique a détecté au total 65 472 personnes vivant avec le VIH au niveau national. UN وفيما يتصل بالرعاية، أفادت تقارير نظام رصد الأوبئة في نهاية عام 2007 بوجود 462 65 شخصا يعيشون بالإيدز في أرجاء الدولة.
    En raison de ces limites, il importe d'évaluer la faisabilité de toute étude épidémiologique avant de décider de l'entreprendre. UN ومن المهم، نتيجة لهذه القيود، تقدير جدوى أية دراسة وبائية قبل تخصيص الموارد لها.
    La recherche épidémiologique et opérationnelle reste un instrument essentiel des efforts visant à réduire la morbidité et la mortalité liées à la maternité. UN وما تزال بحوث اﻷمراض الوبائية والبحوث التنفيذية أدوات حيوية في الجهود المبذولة لتخفيض اﻷمراض والوفيات بين اﻷمهات.
    L'Organisation panaméricaine de la santé (OPS) a aidé le Gouvernement à renforcer la veille épidémiologique et les capacités des laboratoires compétents. UN وقدمت منظمة الصحة للبلدان الأمريكية الدعم للحكومة لتعزيز المراقبة الوبائية وتقوية قدرات مختبرات الإحالة.
    Nous continuerons de tout faire pour stabiliser la situation épidémiologique dans le contexte de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسنواصل السعي إلى تحقيق استقرار الحالة الوبائية في سياق بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aujourd'hui, nous avons une situation épidémiologique très semblable à celle des pays voisins. UN والحالة الوبائية لدينا الآن مشابهة جدا للحالة في البلدان المجاورة.
    Aux Bahamas, la tendance épidémiologique évolue, les jeunes étant de plus en plus touchés par le VIH. UN في البهاما، يظهر نمط الإصابات الوبائية تحولا، مع حدوث الإصابات بفيروس نقص البشرية بين السكان الأصغر سنا.
    Une surveillance épidémiologique s'exerce en permanence sur les donneurs de sang et les prostituées déclarées. UN وتجري مراقبة الأمراض الوبائية في مانحي الدم والبغايا المسجلات.
    La Section de surveillance épidémiologique du Ministère de la santé, du bien-être social et de la famille est chargée du suivi et du contrôle de ces données en Andorre UN والجهة المكلفة برصد ومراقبة البيانات في أندورا هي قسم الرصد الوبائي التابع لوزارة الصحة والرفاه الاجتماعي والأسرة.
    Certaines des maladies non transmissibles sont liées à des facteurs génétiques, au mode de vie et à l'évolution épidémiologique et démographique. UN وترتبط بعض الأمراض غير المعدية بالتأثير الوراثي، ونمط الحياة، والتحول الوبائي والديمغرافي.
    Au niveau national, la tendance épidémiologique depuis huit ans a été stable. UN وعلى الصعيد الوطني، كان الاتجاه الوبائي على مدى السنوات الثماني الماضية مستقراً.
    La situation sanitaire et épidémiologique est satisfaisante et il n'y a eu aucun épisode de maladies infectieuses, virales ou parasitaires. UN وأن وضع الوقاية من الأوبئة مُرض، ولم تتفش أي أمراض معدية و جرثومية أو طفيلية.
    Surveillance épidémiologique en vue de la planification de la lutte contre les pandémies et d'une amélioration de la préparation UN مراقبة الأمراض من أجل التخطيط لمكافحة الأوبئة وتعزيز التأهب
    La réalisation d'une étude épidémiologique est la première mesure à prendre pour détecter, identifier et faire cesser les poussées; UN توظيف علم الأوبئة في المقام الأول لكشف الأمراض الناشئة وتحديدها ووقفها؛
    En raison de ces limites, il importe d'évaluer la faisabilité de toute étude épidémiologique avant de décider de l'entreprendre. UN ومن المهم، نتيجة لهذه القيود، تقدير جدوى أية دراسة وبائية قبل تخصيص الموارد لها.
    Nous nous employons à effectuer une stricte surveillance épidémiologique des facteurs de risque. UN وقد سعينا إلى إجراء رصد وبائي صارم لعوامل الخطر.
    b) Équipe spéciale pour la recherche épidémiologique sur la santé génésique (Genève, 1992-1993); UN )ب( فرقة العمل االمعنية بحوث الوبائيات في مجال الصحة اﻹنجابية، جنيف، ١٩٩٢ - ١٩٩٣؛
    Ils peuvent fournir des renseignements d'importance épidémiologique et font apparaître la nécessité de mesures préventives. UN ومن الممكن أيضا أن توفﱢر صحائف تسجيل الوفيات معلومات مهمة تتعلق باﻷوبئة وأن تشير إلى ضرورة اتخاذ تدابير سيطرة وقائية .
    En 1983, une enquête épidémiologique a été menée auprès de plus de 100 000 travailleurs qui avaient été en contact avec huit catégories de substances cancérigènes. UN وفي عام 1983، أُجري استقصاء للأوبئة شمل أكثر من 000 100 عامل ممن كانوا معرضين لثمانية أنواع من المواد المسببة للسرطان.
    Nous avons déjà constaté que la transition épidémiologique était un facteur sous-tendant la hausse des coûts en matière de santé. UN وقد أشير من قبل إلى التحول في أنماط الإصابة بالأمراض باعتباره عاملا وراء ارتفاع التكاليف الصحية.
    Zones à faible risque épidémiologique UN المناطق القليلة الخطورة وبائيا
    En Pologne, on peut définir la situation épidémiologique comme étant stable. UN حالة انتشار المرض في بولندا يمكن وصفها بأنها مستقرة.
    Participation à des réunions : Atelier sur la surveillance épidémiologique de la pharmacodépendance, Honduras (1992); Atelier international d'évaluation du Plan d'action sous-régional pour l'Amérique centrale, le Panama et la République dominicaine, Washington (1992); Réunion des centres collaborateurs de l'OMS, Genève (1993). UN الاجتماعات التي حضرها: حلقة عمل عن رصد اﻷوبئة الناجمة عن الاتكال على المخدرات، هندوراس، )١٩٩٢(؛ حلقة عمل تقييمية دولية معنية بخطة العمل دون اﻹقليمية ﻷمريكا الوسطى وبنما والجمهورية الدومينيكية، واشنطن )١٩٩٢(؛ اجتماع المراكز المتعاونة مع منظمة الصحة العالمية، جنيف )١٩٩٣(.
    Ils s'acquittent de leur mission par l'intermédiaire des antennes régionales et locales de contrôle sanitaire et épidémiologique. UN وتؤدي الدائرة مهامها عن طريق المحطات المحلية واﻹقليمية للصحة والوبائيات.
    Ce facteur de vulnérabilité épidémiologique pourrait favoriser la formation et l'extension de groupes sensibles. UN ويمثل ذلك تعرضاً للوبائيات يمكن أن يعزز تكوين واتساع نطاق المجموعات التي قد تتأثر بها.
    Pour les autres maladies de ce groupe les études seront conduites pour décrire la situation épidémiologique et définir les stratégies de contrôle approprié. UN وبالنسبة للأمراض الأخرى في هذه المجموعة سوف تجرى دراسات لبيان الحالة والوبائية وتحديد استراتيجيات الرقابة المناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد