Tel est le cas en Abkhazie (Géorgie), où l'épuration ethnique de la population géorgienne se traduit par une militarisation anarchique de la région. | UN | وهــذا ما حصل فـي أبخازيا، جورجيا، حيـث أدى التطهير اﻹثنـي للسكان الجورجييـن إلى التسلح الذي لا سيطرة عليه في المنطقة. |
L'hésitation ou l'indifférence face à cette tragédie humaine ne font qu'encourager la poursuite du crime d'épuration. | UN | إن التردد وعدم المبالاة إزاء هذه المأساة الانسانية يشجعان الاستمرار في جريمة التطهير المشار اليها. |
Crimes contre des enfants, crimes incluant le meurtre collectif, l'épuration ethnique. | Open Subtitles | جرائم ضدّ الأطفال جرائم تشمل قتل جماعي تطهير عرقي |
La Jordanie dit utiliser les effluents traités de la station d'épuration d'AsSamra pour l'irrigation. | UN | ويذكر الأردن أنه يستخدم تدفق المياه المعالجة من محطة خربة السمرة لمعالجة مياه الصرف في الري. |
Exploitation et entretien, sur 13 sites, de 20 stations d'épuration appartenant aux Nations Unies | UN | تشغيل وصيانة 20 محطة لمعالجة مياه المجارير مملوكة للأمم المتحدة في 13 موقعا |
Le débourbage est la méthode d'épuration la plus répandue; l'air peut être utilisé à la place de l'eau. | UN | وغسل الفحم بالمياه أكثر الطرق شيوعا في تنظيف الفحم؛ ويمكن استخدام الهواء عندما لا تكون المياه متوفرة. |
L'épuration interne du système judiciaire, sur la base des évaluations effectuées par le Conseil national de la magistrature, est une obligation incontournable. | UN | ويبرز التطهير الداخلي للجهاز القضائي، على أساس التقييمات التي أجراها المجلس الوطني للقضاء كمهمة لا بد منها. |
La fin du vingtième siècle a été marquée par la recrudescence de l'épuration ethnique dans certaines régions, ce qui est une honte pour l'humanité. | UN | وقد شهدت نهاية القرن العشرين تحركا نحو التطهير الإثني في بعض المناطق، وهذه وصمة في حق الإنسانية. |
Cette épuration constituerait le meilleur hommage que l'on puisse rendre à tous les policiers qui risquent leur vie ou ont trouvé la mort dans l'accomplissement de leur devoir. | UN | وهذا التطهير هو أفضل تكريم لجميع رجال الشرطة الذين خاطروا بحياتهم أو فقدوها لدى أداء للواجب. |
L'Assemblée peut imaginer ma déception quand l'épuration ethnique de la population géorgienne s'est opérée et, disons-le en passant, reste impunie dans mon propre pays. | UN | وبوسع الجمعية أن تتخيل مدى حيرتي عندما حدث التطهير العرقي ﻷهل جورجيا، والذي، بالمناسبة، لم يعاقَب عليه أحد داخل بلدي. |
À combattre l'épuration ethnique et religieuse en Europe et dans d'autres régions du monde; | UN | مكافحة التطهير الإثني والديني في أوروبا وفي مناطق أخرى في العالم؛ |
De plus, à la suite d'une épuration ethnique, 60 000 musulmans dans le nord du pays ont été expulsés de chez eux par la force. | UN | وعلاوة على ذلك، أُجبر أكثر من 000 60 مسلم على ترك بيوتهم في الشمال كنوع من التطهير العرقي. |
D'autre part, il a été procédé à une épuration des différents corps de sécurité et le port d'armes est désormais mieux contrôlé. | UN | ومن ناحية أخرى تم تطهير مختلف أجهزة اﻷمن، كما يضطلع اﻵن بمراقبة أفضل لحمل السلاح. |
Cette région a en outre fait l'objet d'une véritable épuration ethnique, qui a occasionné un afflux de réfugiés dans d'autres régions du pays. | UN | وقد كانت تلك المنطقة موضع تطهير إثني حقيقي تسبب في تدفق اللاجئين إلى مناطق أخرى في البلد. |
Les exemples récents d'épuration ethnique et religieuse en Europe et dans d'autres régions du monde; | UN | ما حدث مؤخراً من تطهير إثني وديني في أوروبا وفي مناطق أخرى في العالم؛ |
L'absence de stations de pompage et d'épuration des eaux usées en état de marche est la principale cause de pollution des eaux du Tigre et de l'Euphrate. | UN | والسبب الرئيسي في التلوث البيئي لنهري دجلة والفرات هو النقص في المحطات العاملة لضخ مياه الصرف الصحي ووحدات المعالجة. |
Des organismes publics appuient cette initiative en finançant des projets d'infrastructures plus importants, tels que la construction de stations d'épuration. | UN | وتدعم الوكالات الحكومية هذه المبادرة بتوفير التمويل للاستثمارات الأكبر في البنية التحتية، مثل محطات المعالجة. |
viii) Station d'épuration des eaux usées à Camp Khor | UN | `٨` معمل معالجة مياه المجارير في معسكر خور |
11. L'épuration du charbon est une technique de précombustion qui sert à réduire la teneur en cendre et en soufre du charbon. | UN | ١١ - تنظيف الفحم تكنولوجيا سابقة للاحتراق مفيدة يمكن استخدامها لتخفيض محتوى الفحم من الرماد والكبريت. |
Ils ont souligné que toutes les terres acquises par la force et dans le cadre des opérations d'épuration ethnique doivent être rendues à leurs propriétaires. | UN | وشددوا على ضرورة إعادة جميع اﻷراضي التي تم الاستيلاء عليها باستخدام القوة والتطهير العرقي. |
58. Le montant prévu doit permettre d'acheter deux unités d'épuration pouvant produire 2 000 litres d'eau potable par jour. | UN | ٥٨ - رصد الاعتماد لاقتناء وحدتين من معدات تنقية المياه بسعة كافية ﻹنتاج المياه اللازمة للشرب بمعدل ألفي لتر يوميا. |
En Europe centrale et orientale, près de la moitié du volume d'eau potable qui sort des stations d'épuration se perd dans le réseau. | UN | وفي وسط أوروبا وشرقها، يُهدر أثناء النقل ما يناهز نصف مياه الشرب التي تُضخ من محطات التنقية. |
Il est regrettable que les États qui ont encouragé l'épuration ethnique en Bosnie-Herzégovine essaient maintenant de protéger des criminels par divers stratagèmes juridiques. | UN | ومما يؤسف له أن الدول التي روجت للتطهير العرقي في البوسنة والهرسك تحاول اﻵن حماية المجرمين عن طريق شتى الحيل القانونية. |
:: Entretien de 11 systèmes d'épuration/filtrage de l'eau sur 10 sites | UN | :: صيانة 11 شبكة في 10 مواقع من شبكات تصفية وتنقية المياه |
Nombre de programmes d'épuration des territoires autochtones | UN | عدد برامج التنظيف الجارية في أراضي الشعوب الأصلية |
Construction et exploitation de 5 stations d'épuration à Laayoune et dans 4 bases d'opérations de la Mission | UN | تركيب 5 محطات لمعالجة المياه في العيون، و 4 مواقع للأفرقة في جميع أنحاء منطقة البعثة، وتشغيلها |
Il convient de relever avant tout l'élection à l'unanimité d'une Cour suprême indépendante, qui a annoncé son intention de procéder à l'épuration et à la réforme du système judiciaire. | UN | وقد شهدت هذه الفترة قبل كل شيء انتخاب محكمة عدل عليا مستقلة وذلك باﻹجماع، فضلا على النية المعلنة لتطهير وإصلاح النظام القضائي. |
Il avait une passion incroyable pour le viol et la mutilation de très jeunes musulmanes quand il effectuait l'épuration ethnique des villages. | Open Subtitles | لديه نهم حقيقي لاغتصاب و تعذيب الفتيات المسلمات الصغار اثناء قيامه بتطهير هذه القرى |