ويكيبيديا

    "équipements militaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعدات العسكرية
        
    • للمعدات العسكرية
        
    • معدات عسكرية
        
    • والمعدات العسكرية
        
    • التكنولوجيا العسكرية
        
    • بالمعدات العسكرية
        
    • الأصناف العسكرية
        
    • والأعتدة العسكرية
        
    • أعتدة
        
    Il a aussi donné des avis dans de nouveaux domaines tels que la fourniture d'équipements militaires et de services de transport aérien dans le cadre d'opérations sur le terrain. UN وقد قدم المكتب المشورة أيضا في مجالات جديدة مثل توريد المعدات العسكرية وخدمات النقل الجوي في إطار العمليات الميدانية.
    Cette entreprise est spécialisée dans la fabrication de pièces mécaniques d'équipements militaires traditionnels. UN والشركة متخصصة في الصناعات الميكانيكية لأجزاء من المعدات العسكرية التقليدية.
    On pense que les deux camps ont reçu de l'étranger des équipements militaires en grande quantité ainsi que des aides d'autre sorte. UN ويعتقد أن كلا الجانبين تلقيا من الخارج كميات كبيرة من المعدات العسكرية فضلاً عن أشكال أخرى من المساعدة.
    Des permis sont requis pour l'exportation, l'importation et le transit des marchandises visées figurant dans la liste commune des équipements militaires, ainsi que pour les activités de médiation connexes. UN ولا بد من رخص لتصدير السلع المدرجة في القائمة الموحدة للمعدات العسكرية أو استيرادها أو عبورها وما يتصل بذلك من وساطة.
    Pour être pleinement opérationnelles, les FADM auront besoin d'infrastructures et d'équipements militaires supplémentaires. UN ولكي تصبح قوة الدفاع الموزامبيقية الجديدة قوة عاملة تماما، سيلزم لها معدات عسكرية وهياكل أساسية إضافية.
    Ces mesures sont destinées à restreindre de manière significative la possibilité pour le régime de Tripoli de s'approvisionner en liquidités, carburants et en équipements militaires. UN وتهدف هذه التدابير إلى الحد بدرجة كبيرة من قدرة نظام طرابلس على التزود بالسيولة والوقود والمعدات العسكرية.
    Il a aussi donné des avis dans de nouveaux domaines tels que la fourniture d'équipements militaires et de services de transport aérien dans le cadre d'opérations sur le terrain. UN وقد قدم المكتب المشورة أيضا في مجالات جديدة مثل توريد المعدات العسكرية وخدمات النقل الجوي في إطار العمليات الميدانية.
    Des dérogations sont prévues, notamment pour les HFC utilisés dans les équipements militaires. UN وتخضع إجراءات الحظر لإعفاءات، بما في ذلك ما يتعلق بمركبات الكربون الهيدروفلورية المستخدمة في المعدات العسكرية.
    Depuis des décennies, les portes des arsenaux d'équipements militaires les plus sensibles de l'Iran sont ouvertes au Hezbollah. UN ومنذ عقود، فإن أبواب ترسانات إيران من المعدات العسكرية الحساسة جدا مفتوحة أمام حزب الله.
    i) Le retrait d'équipements militaires préjudiciables à l'environnement; UN ' 1` إبعاد المعدات العسكرية التي تضر بالبيئة؛
    Des armes lourdes, telles que des missiles TOR-M1 et Exocet et d'autres équipements militaires acquis par l'Administration chypriote grecque, ont été exhibées dans le défilé militaire organisé le 1er octobre 2000 au sud de Chypre. UN فقد تضمن العرض العسكري الذي جرى في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2000 في جنوب قبرص أسلحة ثقيلة مثل قذائف TOR-M1 و Exocet وغيرها من المعدات العسكرية التي حصلت عليها الإدارة القبرصية اليونانية.
    Je tiens à rappeler que notre gouvernement se félicite des progrès récemment enregistrés concernant l'enlèvement et la destruction des équipements militaires stockés dans la partie orientale de notre pays. UN وأود أن أؤكد أن حكومة بلادي ترحب بالتطـــور اﻷخير الذي أحرز في إزالة وتدمير مخزونات المعدات العسكرية في الجزء الشرقي من بلادي.
    iii) Obtenir des sociétés privées et des particuliers des informations sur le transfert d'équipements militaires à l'UNITA ainsi que sur les activités se rapportant au commerce illicite des diamants avec l'UNITA; UN ' ٣ ' الحصول من الشركات الخاصة واﻷفراد على معلومات تتعلق بنقل المعدات العسكرية إلى يونيتا فضلا عن اﻷنشطة التي تنطوي على تجارة الماس غير المشروعة مع يونيتا؛
    Afin de s'attaquer au problème de la circulation d'armes dans la région des Grands Lacs et de l'Afrique centrale, on s'efforcera notamment d'établir un dialogue avec les pays qui sont impliqués soit directement soit par l'intermédiaire de leurs ressortissants dans la fabrication ou la commercialisation d'équipements militaires. UN وللتصدي لمشكلة تدفق السلاح إلى منطقة البحيرات الكبرى وأفريقيا الوسطى، سنسعى إلى هذا الحوار مع بلدان تشارك مباشرة، أو من خلال مواطنيها، في صنع المعدات العسكرية أو تسويقها.
    Dans le même temps, les équipements militaires à base de composants vendus dans le commerce seront de plus en plus souvent produits par des entreprises commerciales. UN وقد اقترن ذلك بانتاج متكامل للمعدات العسكرية في مرافق تجارية واستخدام مكونات تجارية في المنظومات العسكرية.
    Ceci s'applique à tous les biens figurant sur la Liste commune des équipements militaires de l'Union européenne. UN وهذا ينطبق على جميع السلع المدرجة في قائمة الاتحاد الأوروبي المشتركة للمعدات العسكرية.
    Ceci s'applique à tous les biens figurant sur la Liste commune des équipements militaires de l'Union européenne. UN وهذا ينطبق على جميع السلع المدرجة في قائمة الاتحاد الأوروبي المشتركة للمعدات العسكرية.
    Ces dernières années, la Corée du Sud s'est dotée d'importants équipements militaires modernes. UN ولقد أدخلت كوريا الجنوبية في السنوات اﻷخيرة في ترسانتها معدات عسكرية أحدث، وذلك على نطاق ضخم.
    a) Usine ou dépôt de munitions, d'armes, de matériel connexe, entrepôt militaire ou équipements militaires; UN أ - مصنع أو مستودع للذخائر أو الأسلحة أو ملحقاته في مخزن عسكري أو معدات عسكرية.
    Plusieurs initiatives et mécanismes pourraient se prêter à l'amélioration de l'application de l'embargo sur les armes et les équipements militaires. UN وثمة مبادرات وعمليات عديدة يمكن أن تتسم بالأهمية في تحسين إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة والمعدات العسكرية.
    Les forces armées israéliennes possèdent un matériel très perfectionné et sont également en pointe dans la production de certains des équipements militaires les plus avancés, notamment de drones. UN وتمتلك القوات المسلحة الإسرائيلية معدات متقدمة جداً كما أنها أحد من يتصدر سوق إنتاج بعض أكثر منتجات التكنولوجيا العسكرية المتاحة تقدماً، بما في ذلك الطائرات الموجهة بلا طيار.
    La fourniture et l'obtention de services de toute sorte ainsi que l'octroi et la réception de moyens financiers liés aux biens d'équipements militaires sont également interdits. UN ويسري الحظر أيضا على تقديم أي خدمات أو الحصول عليها فضلا عن الحصول على أي أموال مرتبطة بالمعدات العسكرية أو تلقي أموال من ذلك القبيل.
    M. Jean-Pierre Bemba a conclu avec certains intermédiaires et hommes d'affaires des marchés en vertu desquels il leur permet d'exercer leurs activités ou leur octroie des concessions d'exploitation minière contre la fourniture de certains équipements militaires. UN وتتألف هذه الصفقات من منحهم فرص إجراء أنشطة تجارية أو منحهم امتيازات للتعدين، ويقدم المستفيد، في المقابل، بعض الأصناف العسكرية.
    La mission des Nations Unies que j'ai envoyée est chargée de vérifier que toutes les troupes, les équipements militaires et les services de renseignement syriens ont été retirés du Liban. UN 26 - وستكون مهمة بعثة الأمم المتحدة التي أوفدتها إلى لبنان هي التحقق من أن جميع القوات والأعتدة العسكرية والأجهزة الاستخباراتية السورية قد سحبت منه.
    Il incombe au premier chef aux autorités libanaises de faire en sorte qu'il ne se trouve pas de personnel armé, d'équipements militaires et d'armes non autorisées dans cette zone. UN وتقع على عاتق السلطات اللبنانية المسؤولية الرئيسية عن كفالة ألا يوجد في المنطقة أفراد مسلحون غير مأذون بهم أو أعتدة أو أسلحة غير مأذون بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد