ويكيبيديا

    "équivalent de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يعادل
        
    • تعادل
        
    • مماثل من
        
    • ما يكافئه من
        
    • يوازي
        
    • مكافئ ثاني
        
    • بما يساوي
        
    • مبلغ يساوي
        
    • يُعادل
        
    • بما يكافئ
        
    • المعادِلة
        
    • المكافئة
        
    • تكفي لمدة
        
    • المبلغ الموازي
        
    • هطوله
        
    Plus de 2 842 millions de kyats — l'équivalent de 400 millions de dollars des États-Unis — ont été consacrés à la création d'infrastructures. UN وقد أنفقنا في بناء البنية اﻷساسية أكثر من ٨٤٢ ٢ مليون كيات، أي ما يعادل ٤٠٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Le FMI fournira l'équivalent de 70 millions de dollars à la valeur actuelle. UN وسيقدم صندوق النقد الدولي ما يعادل ٧٠ مليون دولار بمعدلات القيمة الحالية.
    Durant toute cette période, il a octroyé à chaque entreprise du territoire palestinien occupé l'équivalent de 1,4 prêt. UN وخلال العقد الحالي، قدم البرنامج ما يعادل 1.4 قرضا لكل مشروع خاص في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Cependant, le coût élevé du passeport — l'équivalent de trois mois de salaire moyen — est un obstacle financier pour une grande partie de la population. UN بيد أن تكاليف جواز السفر الكبيرة - وهي ما تعادل أجور ثلاثة أشهر وسطيا - ستشكل عقبة مالية بالنسبة للكثير من الناس.
    Pour douze semaines de réunions, cette mesure a permis d'économiser l'équivalent de 2 700 pages et de cent quatre-vingt jours-traducteur. UN فهذا الإجراء يوفر ما يعادل 700 2 صفحة و180 يوماً من وقت المترجمين على مدى 12 أسبوعاً من الاجتماعات.
    1,5 millions de loups ont été tués, les chasseurs étaient payés l'équivalent de 75$. Open Subtitles قد 1.5 مليون قتل تم دفع الصيادين ما يعادل 75 دولار
    Près de 300 000 personnes au Bélarus ont été obligées de vivre dans des agglomérations où l'équivalent de la dose moyenne de radiation dépasse un millisievert. UN وأجبـر نحـو ٠٠٠ ٣٠٠ شخـص مـن شعـب بيلاروس على العيش في مستوطنات لا يتجاوز متوسط الجرعة الفعالة فيها ما يعادل ملليسيفرت.
    Le coût de l'équivalent de 151 postes d'agent local est calculé sur la base des barèmes de traitements locaux indiqués à la section I B ci-dessus. UN حسبت تكلفة ما يعادل ١٥١ وظيفة من الرتبة المحلية على أساس جداول المرتبات المحلية المشار إليها في الفرع اﻷول، باء، أعلاه.
    Par ailleurs, l'Etat algérien importe annuellement l'équivalent de 40 milliards de dinars de produits alimentaires au titre de compléments à la production nationale. UN ومن ناحية أخرى، تستورد الدولة الجزائرية حاليا منتجات غذائية بما يعادل ٠٤ مليار دينار لتكملة الانتاج الوطني.
    C'est l'équivalent de plus de 600 années du budget de base annuel des Nations Unies. UN وهذا يعادل الميزانية السنوية الأساسية للأمم المتحدة لأكثر من 600 عام.
    Les pays d'Afrique subsaharienne ont reçu l'équivalent de 11,9 milliards de dollars du fait de l'augmentation de l'allocation au titre des droits de tirage spéciaux en 2009. UN وتلقت البلدان الأفريقية جنوب الصحراء ما يعادل 11.9 بليون دولار نتيجة اعتمادات حقوق السحب الخاصة، في عام 2009.
    En ce qui concerne le paiement des contributions en monnaies autres que le dollar des États-Unis, le Secrétaire général a accepté en 2009 l'équivalent de 73 089 dollars versés dans une monnaie autre. UN وقد قبل الأمين العام في عام 2009 ما يعادل تقريبا 089 73 دولارا بعملات غير دولارات الولايات المتحدة.
    On estime que 24 milliards de dollars des États-Unis, soit l'équivalent de six jours de dépenses militaires mondiales, sont nécessaires pour que le nombre des décès maternels diminuent de manière significative. UN ويقدر أن هناك حاجة إلى 24 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا لخفض الوفيات النفاسية بقدر ملحوظ، وهو مبلغ يعادل ستة أيام من الإنفاق العسكري العالمي.
    On estime que 24 milliards de dollars des États-Unis, soit l'équivalent de six jours de dépenses militaires mondiales, sont nécessaires pour que le nombre des décès maternels diminuent de manière significative. UN ويقدر أن هناك حاجة إلى 24 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا لخفض الوفيات النفاسية بقدر ملحوظ، وهو مبلغ يعادل ستة أيام من الإنفاق العسكري العالمي.
    Les exportations de viande atteindront 60 000 tonnes d'ici à 2016, soit l'équivalent de 4 millions de tonnes d'exportations de céréales. UN وبحلول عام 2016، يجب أن تكون صادرات اللحوم قد بلغت 000 60 طن، مما يعادل صادرات 4 ملايين طن من الحبوب.
    La Cour suprême, l'équivalent de la High Court, est composée d'un président (Chief Justice) et de 11 autres juges et a plénitude de juridiction. UN أما المحكمة العليا، التي تعادل محكمة النقض، فيرأسها رئيس القضاة بمعية أحد عشر قاضياً آخر، واختصاصاتها غير محدودة.
    Les femmes sud-africaines, prises ensemble, marchent chaque jour au total l'équivalent de 16 fois l'aller-retour à la Lune pour chercher de l'eau. UN وتقطع النساء مجتمعات في جنوب أفريقيا لجلب الماء لأسرهن ذهاباً وإياباً كل يوم مسافة تعادل 16 رحلة إلى القمر.
    Les Forces nouvelles ont affecté un nombre équivalent de personnes qualifiées d'agents des douanes pour seconder les agents ivoiriens. UN وتم تعيين عدد مماثل من أفراد القوات الجديدة كموظفي جمارك استكمالا لموظفي الجمارك الإيفوارية.
    Dans ce calcul, on convertit le nombre total d'heures perdues du fait que les séances ont commencé plus tard ou fini plus tôt que prévu en l'équivalent de séances perdues en divisant le total par trois, puisque la durée normale d'une séance est de trois heures. UN وفي العملية الحسابية السابقة، جرى تحويل عدد الساعات المهدرة نتيجة للتأخر في البدء إلى ما يكافئه من عدد الجلسات المهدرة عن طريق قسمة المجموع على ثلاثة، حيث أن الوقت القياسي للجلسة هو ثلاث ساعات.
    Le Tribunal occupe actuellement l'équivalent de 10 étages au Centre international de conférences d'Arusha. UN وتشغل المحكمة حاليا ما يوازي 10 طوابق داخل المركز الدولي للمؤتمرات في أروشا.
    i) Stabiliser à long terme les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau sensiblement inférieur à 350 parties par million d'équivalent de dioxyde de carbone; UN ' 1` تثبيت تركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي على المدى البعيد في مستوى يقل كثيرا عن 350 جزءا في المليون من مكافئ ثاني أكسيد الكربون؛
    En ce qui concerne le programme, le Gouvernement a versé l'équivalent de 563 000 dollars pour trois projets. UN أما فيما يتعلق بالبرنامج، فقد أسهمت الحكومة بما يساوي ٠٠٠ ٥٦٣ دولار لثلاثة مشاريع.
    Dans un pays en particulier, ces droits s'élèvent à 500 dollars, soit l'équivalent de plusieurs mois de salaire. UN ففي واحدة من الحالات، يصل رسوم التسجيل إلى 500 دولار، وهو مبلغ يساوي مرتب عدة أشهر في هذا البلد بالذات.
    Le Honduras réunit également les critères d'éligibilité de cette initiative et peut s'attendre à recevoir l'équivalent de quelque 550 millions de dollars. UN وأوفت كذلك هندوراس بشروط الأهلية للاستفادة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون كما أنها صارت مؤهلة للحصول على تخفيض يُعادل نحو 150 مليون دولار.
    La part d'Al-Qadi a été calculée comme l'équivalent de 18 appartements, représentant environ 15 % de la superficie totale. UN وحسبت حصة القاضي من مساحة الأرضيات بما يكافئ مساحة 18 شقة، أي ما يمثل 15 في المائة تقريبا من إجمالي مساحة الأرضيات.
    Se fondant sur l'article 22 de la loi égyptienne relative à l'arbitrage [l'équivalent de l'article 16 de la Loi type], le Tribunal a jugé que la convention d'arbitrage constituait un accord valable et qu'il avait compétence pour régler le différend. UN واستنادا إلى المادة 22 من قانون التحكيم المصري [المعادِلة للمادة 16 من القانون النموذجي للتحكيم]، قررت هيئة التحكيم أن اتفاق التحكيم هو اتفاق صحيح وأن لديها الاختصاص في تسوية النـزاع.
    Tous ces paramètres sont utilisés dans le choix des facteurs de conversion permettant de convertir l'équivalent de dose en dose effective. UN وهذه السمات جميعها مشمولة باختيار عوامل الترجيح المتعلقة بتحويل الجرعة المكافئة إلى جرعة فعالة.
    En 2013, le Haut-Commissariat et ses partenaires ont distribué l'équivalent de huit mois de propane à usage domestique par famille, couvrant ainsi 66 % des besoins. UN 58 - وفي عام 2013، تولت المفوضية وشركاؤها توزيع كميات من غاز الطهي على كل أسرة تكفي لمدة ثمانية أشهر، فغطت بذلك 66 في المائة من الاحتياجات.
    Le tableau ci-après présente l'équivalent de ces montants en dollars des États-Unis pour l'exercice biennal 2010-2011. UN ويوضح الجدول 13-3 المبلغ الموازي بدولارات الولايات المتحدة لتلك الاحتياجات لفترة السنتين 2010-2011.
    L'équivalent de plus d'un mois de précipitations était tombé en deux heures. Cela a causé dans le toit de la Maison des Nations Unies une fuite importante, qui a entraîné l'inondation de deux étages. UN ذلك أن هطول المطر تجاوز خلال ساعتين من الزمن معدّل هطوله في شهر، مما أدى إلى حدوث تسّرب خطير في سطح مبنى دار الأمم المتحدة سبّب إغراق طابقين في المبنى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد