"érudition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي
لا توجد ترجمات سياقية.
Cependant l'éducation reste gratuite dans les établissements publics où les étudiants les plus brillants viennent parfaire leur érudition. | UN | بيد أن التعليم لا يزال مجانيا في المدارس الحكومية، حيث يحصل الطلاب المتفوقون على منح دراسية. |
C'est un chemin brutal d'aller pour un savant biblique. Apparence où tous cette érudition l'eu. | Open Subtitles | إنها موتة وحشية لعالم كتاب مقدس، أنظر أين أوصله كل هذا التعليم |
Le rapport que nous examinons ne contient que quelques-uns des exemples d'érudition, d'analyse, de propos édifiants et même humoristiques dont on a été témoins dans plusieurs sessions. | UN | والتقرير الذي ننظر فيه اليوم هنا ثمرة جهدهم كما هو ثمرة جهودنا الجماعية الرامية إلى تسجيل عمل اﻟ ١٢ شهرا الماضية. |
En 2001, il a mis sur pied un fonds spécial visant à appuyer un projet national relatif aux productions scéniques et un projet de publication d'ouvrages d'érudition. | UN | وأنشأت في عام 2001 صندوقاً خاصاً لتدعيم مشروع للإنتاج المسرحي الوطني ومشروع لنشر مطبوعات علمية. |
Nous souhaitons tous ardemment que l'Iraq reprenne sa place de leader dans le monde de la science, de la technologie et de l'érudition. | UN | ونحن جميعا تواقون إلى أن يعود العراق إلى موقعه في العالم رائدا للعلم والتكنولوجيا والاقتدار المعرفي. |
Je dis au peuple syrien : votre terre est le foyer d'un grand peuple animé d'une fière tradition d'érudition et de commerce. | UN | ولشعب سوريا أقول: أرضكم موطن شعب عظيم ذي تقاليد في التعليم والتجارة يُفتخر بها. |
Sa grande érudition et son expérience du désarmement, ainsi que ses compétences professionnelles, se sont révélées être d'une très grande utilité pour tous Assemblée générale 2e séance Cinquante et unième session 10 octobre 1996 les membres de la Commission. | UN | فقد كانت معرفته الواسعة وخبرته في ميدان نزع السلاح وموقفه المهني، ذات فائدة كبيرة لجميع أعضاء اللجنة. |
Nous sommes particulièrement honorés par la présence du juge Schwebel, Président de la Cour, dont l'érudition est largement reconnue et admirée de tous. | UN | ويشرفنا عظيم الشرف حضور رئيس المحكمة الموقر، القاضي شويبل، فهو معروف بسعة معرفته وهو موضع اعجاب على نطاق واسع. |
Les deux rapports attestent de l'érudition et des normes de qualité exigeantes qui définissent les travaux de la CDI. | UN | ويشهد التقريران بالقيمة البحثية والمعايير القائمة التي توضح أعمال لجنة القانون الدولي. |
David Foster Wallace est unique, mais il y a de l'érudition et de la fantaisie dans vos écrits. | Open Subtitles | مقالاتك ليست شديدة البراعة، لكنها تنم عن معرفة عميقة وبعض الفكاهة، وهذا يعجبني. |
Même si j'apprécie ta dévotion pour l'érudition, il y a un chemin plus facile. | Open Subtitles | رغم تقديري العميق لهذه المنحة الدراسيّة المثيرة إلّا أنّه هناك طريقة أسهل |
Si elle n'est pas accompagnée d'un tant soit peu d'état de grâce, une telle érudition est sans valeur. | Open Subtitles | مثل هذه المعرفة إن لم تصطحبها سيادة مهما كانت ضئيلة فإن هذه المعرفة لا قيمة لها ياسيدي |
L'érudition ne guérit pas la bêtise, dit-on. | Open Subtitles | لهذا نحن هنا اليوم الإعصار لوسي ضرب00000 يقال أنة لا يوجد كم من التعلم يعالج الغباء |
Ma grande érudition a débuté avec la mythologie grecque. | Open Subtitles | معرفتي بالقراءة بدأت مع الأساطير اليونيانية. |
Comme d'habitude, je m'en remettrai à l'infaillible érudition de M. McGill pour la réponse. | Open Subtitles | الآن سـنجعل الخبير ماكجيل ليخبرنا أين نجد ماركوس |
Content que mon érudition en fiction gothique vous amuse. | Open Subtitles | أنا سعيد لأن إدراكي للخيال القوطي هو مصدر للمرح لك |
Danser n'est pas propice à un environnement d'érudition. | Open Subtitles | الرقص لا يساعد على تكوين بيئه تعليمية مناسبه |
Là d'où je viens, nous avons des universités, sièges de grande érudition où les hommes deviennent de grands penseurs. | Open Subtitles | قديماً من حيث جئت كان لدينا جامعات ومراكز للتعليم الجيد يذهب إليها الرجال ليصبحون مفكرين عظماء |
Pour me prouver votre érudition, offrez-moi des connaissances valables. | Open Subtitles | لإثبات شخصيتكم كدارسين ، فيجب أن تتبرعوا بمعرفة مهمة |
On raille sa piété et son érudition... ce qui le déprime et l'attriste. | Open Subtitles | سخريتهم القاسية من كيبلر ، الرجل التقى والأكاديمى أحزنته وجعلته محبطا |