ويكيبيديا

    "فضل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Fadl
        
    • Fazlul
        
    • a préféré
        
    • mérite
        
    • grâce
        
    • Fadel
        
    • préféraient
        
    • préférait
        
    • Fazul
        
    • préfère
        
    • faveur
        
    • Fazal
        
    • crédit
        
    • faveurs
        
    • Fadhel
        
    Elles ont également kidnappé un autre élu du Conseil législatif palestinien, M. Fadl Hamdan. UN واختطفت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا عضوا منتخبا آخر في المجلس التشريعي الفلسطيني هو فضل حمدان.
    Trentième M. Olof Rydbeck M. Mohamed Wafik Hosny M. Fazlul Karim UN الثلاثون السيد اولوف ريدبك السيد محمد وفيق حسني السيد فضل الكريم
    Une délégation a préféré la version proposée par le Président. UN بينما فضل أحد الوفود الصياغة التي اقترحها الرئيس.
    Toutefois, cette crise a eu le mérite de révéler bien des illusions. UN وكان لهذه اﻷزمة على اﻷقل فضل تبديد أوهام كثيرة.
    On estime que 720 000 familles canadiennes et 1,3 million d'enfants se trouveront dans une meilleure situation grâce à cette amélioration. UN ومن المقدر أن تتحسن أحوال ٧٢٠ ٠٠٠ أسرة كندية تضم ١,٣ مليون طفل إلى اﻷفضل نتيجة لهذا التعزيز.
    Deux personnes ont trouvé la mort au cours de l'attaque contre Jmaïjmé, Fadel Mahmoud Atwa et Fatima Ali Hamza; Aïda Ayyad a été portée disparue et quatre personnes ont été blessées. UN ـ فضل محمود عطوي ـ فاطمة علي حمزه وفقدت عايدة عياد وأصيب أربعة أشخاص بجراح.
    Comme il avait été dit, certains préféraient une approche globale. UN ووفقا للمشار إليه من قِبل، فضل البعض اتباع نهج شامل.
    L'auteur a été informé qu'il pouvait, s'il le préférait, répondre par écrit aux questions posées par le tribunal. UN وقد أبلغ مقدم البلاغ بأنه يمكن له أن يرد كتابيا على اﻷسئلة التي طرحتها المحكمة إذا فضل ذلك.
    Adam Yacub Sharif Fadl passport copy and travel stamp UN صورة لجواز سفر آدم يعقوب شريف فضل وختم السفر
    302. Le 4 mars 1993, les autorités israéliennes ont détruit deux pièces d'une maison située dans le quartier de Zeitoun, à Gaza, et appartenant à Fadl Mahmoud Hamed, âgé de 30 ans. UN ٣٠٢ - وفي ٤ آذار/مارس ١٩٩٣، دمرت السلطات الاسرائيلية غرفتين في منزل بمنطقة الزيتون بغزة يملكه فضل محمود حامد، ٣٠ سنة.
    13. Muhammad Fadl al-Din Adam 14. UN خليفة عثمان عفوش محمد فضل الدين آدم
    Son Excellence M. Sheikh Fazlul Karim Selim, Ministre de la santé et du bien-être de la famille du Bangladesh UN معالي السيد شيخ فضل كريم سليم، وزير الصحة ورعاية الأسرة في بنغلاديش
    Son Excellence M. Sheikh Fazlul Karim Selim, Ministre de la santé et du bien-être de la famille du Bangladesh UN معالي السيد شيخ فضل كريم سليم، وزير الصحة ورعاية الأسرة في بنغلاديش
    Celui-ci a préféré attendre l'issue des élections, espérant une victoire de l'opposition. UN ولكنه فضل انتظار نتائج الانتخابات أملاً في فوز المعارضة.
    Dans d'autres, la même communauté internationale a préféré la voie de la médiation, et dans d'autres encore, elle a fermé les yeux, laissant à certains de ses membres la responsabilité de menacer d'imposer des sanctions unilatérales. UN وفي بلدان أخرى، فضل ذلك المجتمع الدولي ذاته الوساطة، والأنكى من ذلك أنه قرر، في صراعات أخرى، أن يغض النظر عنها كلية ويسلم شرف القيادة لبعض من أعضائه حتى يهددوا بصورة أحادية بفرض الجزاءات.
    L'étude proposée par la CDI aura le mérite de préciser la portée des obligations internationales qui s'appliquent dans ce domaine. UN والدراسة التي اقترحتها اللجنة سيكون لها فضل توضيح نطاق الإلتزامات الدولية المنطبقة في هذا المجال.
    C'est en grande partie grâce à vos efforts que nous avons pu établir des contacts aussi substantiels, aussi réguliers et aussi nombreux. UN ويعود إلى جهودكم على وجه الخصوص فضل كبير في أن اتصالاتنا تتسم اليوم بهذا القدر من الكثافة والانتظام والاتساع.
    Sahara occidental Fadel Kamal UN الصحراء الغربية فضل كمال
    Des informations additionnelles sur l'identité de Fazul Abdallah Mohamed, de nationalité comorienne, font l'objet d'une fiche technique jointe au présent rapport. UN 26 - وترد في بطاقة تقنية مرفقة معلومات إضافية بشأن هوية فضل عبد الله محمد، وهو من مواطني جزر القمر.
    À la conciliation, la partie chypriote grecque préfère de toute évidence l'affrontement. UN ومن الواضح أن الجانب القبرصي اليوناني قد فضل المواجهة على التفاهم.
    J'ai exprimé mes préoccupations au sujet de cette mesure hâtive et j'ai déclaré qu'à mon avis il aurait été préférable de proclamer l'amnistie après avoir largement rallié l'opinion publique en sa faveur. UN وقد أعربت عن قلقي للتسرع في اتخاذ هذه الخطوة وعن رأيي أنه كان من اﻷفضل لو تقرر ذلك العفو بعد العمل على توفر مساحة عريضة من توافق اﻵراء على الصعيد الوطني تأييدا له.
    Les mandats du Président de la Commission, Fazal Manawi, et de Abdul Pashaye courent jusqu'au début 2013. UN أما ولاية رئيس اللجنة، فضل مناوي، وعضوية عبد الخالق باشاي، فهما مستمرتان حتى مطلع عام 2013.
    Il a été décidé que la réduction ou la rétention d'émissions de gaz à effet de serre ne seraient portées au crédit d'aucune Partie pendant la phase pilote. UN وقد تقرر ألا يُسند أي فضل ﻷي طرف عن انخفاض أو عزل غازات الدفيئة أثناء المرحلة التجريبية لﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا.
    Méritez-vous les faveurs de Dieu? Open Subtitles هل تستحق فضل الله
    La délégation du Yémen comprenait également Abdullah Fadhel Al-Saadi, Représentant permanent adjoint du Yémen auprès de l'Organisation des Nations Unies, et plusieurs conseillers. UN وضم وفد اليمن أيضا عبد الله فضل السعدي، نائب الممثل الدائم لليمن لدى الأمم المتحدة، وعددا من المستشارين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد