Toutefois, nous devrions également reconnaître que l'humanité est également capable de bonté, de sacrifices et d'altruisme. | UN | ورغم ذلك، ينبغي أن نتذكر أن البشر قادرون أيضاً على كثير من الخير والتضحية بالنفس والإيثار. |
Il y aurait moyen qu'on soit tous les quatre au premier rang, à côté de la Fée marraine, pour pouvoir absorber toute cette bonté ? | Open Subtitles | هل تعتقد أنه من الممكن أن نقف نحن الأربعة في الصف الأمامي بجانب الأم السحرية لكي نمتص ذلك الخير منها |
Je me sentirais si humble d'avoir manqué mon diagnostic que j'aurais réévalué ma vie, questionné la nature de la vérité et de la bonté, | Open Subtitles | أن أشعر بالتواضع الشديد بخطأي في حالة لدرجة أن أعيد تقييم حياتي و أتساءل عن طبيعة الحقيقة و الطيبة |
Il n'agit jamais par bonté de coeur, monsieur. Autant que vous le sachiez tout de suite | Open Subtitles | إنّه لا يقوم بفعل شئٍ من طيبة قلبه عليك معرفة ذلك من البداية |
" Soyez ouvert à l'amour inattendu et la bonté. " | Open Subtitles | كن منفتحا تجاه الحب و اللطف غير المتوقعين |
Raison de plus pour laisser entrer un peu de bonté humaine. | Open Subtitles | إنه لسبب أكبر للسماح بدخول القليل من العطف الإنساني |
Parfois, c'est chercher la bonté qui se cache chez quelqu'un et le sauver de lui-même. | Open Subtitles | بل بالعثور أحياناً عن ذرة الخير في شخص ما وإنقاذه من نفسه. |
Il y a tant de bonté ici. C'en est exaspérant. | Open Subtitles | ثمة الكثير من الخير هنا هذا يصيبني بالمرض |
Sa fonction première est juste de, réveiller vérité, bonté et beauté. | Open Subtitles | فاعليته الاولى انه يوقظ الحق و الخير و الجمال |
Super, car nous devons le bénir de lumière et de bonté. | Open Subtitles | عظيم ، إذاً فلنركّز على مباركته بالضوء و الخير |
Un monde, où la grande bonté, la bonté du cœur prévaut. | Open Subtitles | عالم حيث الخير الأكبر هو الخير الموجود في القلب |
Davantage de matérialisme n'est pas une réponse au problème de la pauvreté. Il faut passer d'une éthique de l'égoïsme à une éthique de la bonté et de l'attention à l'autre. | UN | وازدياد المادية ليست ردا على مشكلة الفقر؛ بل لا بد من الانتقال من أخلاق اﻷنانية إلى أخلاق الخير والاهتمام بالغير. |
Je saisis cette occasion pour remercier le Secrétaire général des paroles aimables qu'il a eu la bonté de nous transmettre à l'occasion de la formation de mon gouvernement. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للأمين العام على المشاعر الطيبة التي تفضل بتقديمها بمناسبة تشكيل حكومتي. |
Permettez-moi de terminer, Monsieur le Président, en vous redisant ma gratitude pour vos aimables expressions de condoléances, ainsi qu'aux membres des délégations qui ont eu la bonté de faire de même. | UN | أود أن أختتم، سيدي الرئيس، بتكرار الإعراب عن امتناني لعبارات تعازيكم الطيبة وعبارات تعازي الوفود التي تفضلت بتقديمها. |
Grâce à des activités amusantes et concrètes, dans les écoles de Chabad les enfants jouissent de programmes interactifs et apprennent l'importance de la bonté et des bonnes actions. | UN | عن طريق اللعب والأنشطة العملية يتمتع الأطفال في مدارس بيت شاباد ببرامج تفاعلية ويتعلمون أهمية الرقة والأفعال الطيبة. |
Vous croyez qu'on fait ça par bonté de coeur ? | Open Subtitles | أوتعتقد بأنّا نفعل ذلك نابعاً من طيبة قلوبنا؟ |
Je ne vous l'ai pas dit par bonté de cœur. Je veux quelque chose. | Open Subtitles | لم أخبركم هذا بدافع طيبة قلبي أنا في حاجة لشيء بالمقابل |
Maintenant... je veux vous remercier de la bonté... que vous m'avez un jour témoignée... | Open Subtitles | الآن إن كان بوسعى أن أردّ اللطف الذى عاملتنى به مرّة |
Ces filles ont soif d'affection et peuvent facilement être séduites par la première personne qui fait preuve de bonté à leur égard. | UN | وتتوق هؤلاء الفتيات إلى الحنان وقد يسهل على أول شخص يبدي لهن العطف الإساءة إليهن. |
Elle doit avoir des yeux qui peuvent voir au-delà des conneries et reconnaître la bonté d'une personne. | Open Subtitles | يجب ان يكون لديها عيون يمكنها التغاضي عن الأكاذيب من أجل الطيبه في شخص ما |
Je suis presque sûr qu'il ne l'a pas fait de bonté d'âme. | Open Subtitles | أنا متأكد من أنه لم يعطينا اياه لطيبة قلبه |
J'ai montré à Mary suffisamment de bonté et de générosité. | Open Subtitles | لم يكن علي الزواج من الشفقة والكرم الكافي. |
C'est dans les moments comme cela qu'on peut trouver du réconfort dans la bonté de nos amis. | Open Subtitles | إنها الأوقات مثل هذه التي نجد فيها الراحة في عطف أصدقائنا |
Tu aides des gens avec ta bonté d'âme ? Même si tu dois mourir en le faisant ? | Open Subtitles | أنت تساعد الناس بطيبة قلبك حتى لو كنت لتموت من أجلهم |
Mais nous espérions qu'en bon chrétien... vous auriez peut-être la bonté... | Open Subtitles | ...كنا نأمل كونك مسيحياً صالحاً ...أن تتكرم علينا و - أنا آسف - |
S'il y a de la bonté dans ton cœur, il ne te quittera jamais | Open Subtitles | إن كان هنالك خيرٌ في قلبك, فلن يتركك أبداً |
En apprenant à te connaître, pour que tu m'aimes, il fallait te révéler ta bonté intérieure. | Open Subtitles | في المرة التي عرفتك فيها أدركت أنك لن ترد الجميل لي أبدا إلا إذا ساعدتك في الاتصال بطيبتك الداخلية |
Et on espère que tu auras assez de bonté, bien qu'on sait que tu nous en veux, pour jeter son dossier. | Open Subtitles | أجل و كنا نأمل أن تجد هذا في طيبتك الموجودة في قلبك ونحن نعلم أنك غاضب منا |
Vous faites ça par bonté d'âme ou pour m'appâter ? | Open Subtitles | تقومين بهذا لطفاً منكِ أو تحاولين جعلي أعمل عندكِ؟ |