"طيبة" - قاموس عربي فرنسي

    طِيبَة

    اسم

    ويكيبيديا

    "طيبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • bonne
        
    • bonnes
        
    • bon
        
    • bons
        
    • bien
        
    • gentille
        
    • bonté
        
    • belle
        
    • gentil
        
    • gentillesse
        
    • sympa
        
    • Thèbes
        
    • positive
        
    • positifs
        
    • satisfaisante
        
    À défaut, il est possible de placer l'enfant dans une bonne famille d'accueil dans un cadre communautaire pendant que les recherches se poursuivent. UN ويمكن أيضا للنمو في أسرة كافلة طيبة مع دعم من المجتمع المحلي وفي الوقت ذاته مواصلة التتبع أن يوفر دعما طيبا للطفل.
    Sans aucun doute, le Groupe d'étude sur les TIC est une bonne mesure concrète en ce sens. UN وما من شك أن فرقة عمل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات خطوة عملية طيبة في ذلك الاتجاه.
    L'analyse du contexte général de l'examen du TNP révèle de bonnes et de mauvaises nouvelles. UN ولدى النظر في الخلفية العامة لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، تحدثنا عن أنباء طيبة وأخرى سيئة.
    Le projet de déclaration que nous adoptons aujourd'hui constitue, selon nous, un bon départ sur le long chemin des réformes nécessaires. UN و مشروع الإعلان الذي نعتمده اليوم يشكل، في رأينا، بداية طيبة على الطريق الطويل نحو إجراء الإصلاحات اللازمة.
    Un participant a convenu que la périodicité des réunions et le regroupement des questions avaient donné de bons résultats. UN واتفق أحد المحاورين مع الرأي القائل بأن التواتر الدوري وتجميع البنود قد حققا نتائج طيبة.
    Oh, bien essayé, mais je pense qu'on est comme çà à cause de nous-mêmes. Open Subtitles محاولة طيبة , لكنني اظن أننا وصلنا إلى هذه المرحلة بأنفسنا
    Si tu es contrariée, trouves toi une gentille bibliothécaire à torturer. Open Subtitles إذا كنت تشعر بالضيق، تجد نفسك مكتبة طيبة للتعذيب.
    Ma délégation considère que la bonne gouvernance produit de bons résultats pour tous les peuples. UN ويرى وفد بلدي أن الحكم الرشيد يعود بنتائج طيبة على جميع البشر.
    Toutes les parties doivent faire preuve de bonne foi et jouer un rôle constructif en vue de parvenir à une solution durable et mutuellement acceptable. UN وقال إن على جميع الأطراف أن تعمل بنية طيبة وأن تقوم بدور بناء بهدف التوصل إلى حل دائم يقبله الطرفان.
    À cette fin, le système d'enquête recommandé dans le rapport de la Mission d'établissement des faits serait un pas important dans la bonne direction. UN وفي هذا الصدد فإن نظام التحقيق الذي أوصى به تقرير بعثة تقصي الحقائق من شأنه أن يكون خطوة طيبة في الاتجاه الصحيح.
    En outre, il est indispensable de négocier à plusieurs niveaux administratifs et de maintenir de bonnes relations avec toutes les parties concernées. UN وعلاوة على ذلك، يلزم التفاوض مع مستويات حكومية متعددة وضمان الحفاظ على علاقات طيبة بجميع من يهمهم الأمر.
    Pour que l'ASEAN prospère, il importe que nous entretenions de bonnes relations avec toutes les grandes puissances. UN ولكي تزدهر رابطة آسيان، من المهم أن نحافظ على علاقات طيبة مع جميع الدول الكبرى.
    Le Président Gbagbo et le nouveau Premier Ministre, Guillaume Soro, restent en bonnes relations de travail. UN ومافتئ الرئيس غباغبو ورئيس الوزراء الجديد، غيوم سورو، يحافظان على علاقات عمل طيبة.
    La Conférence du désarmement nous laisse espérer un bon départ en 2008 grâce à la cohésion et à la continuité de sa direction. UN إن مؤتمر نزع السلاح يبعث على الأمل ببداية طيبة في عام 2008 بفضل الاتساق والاستمرار في قيادة المؤتمر.
    Nous souhaitons qu'il en soit ainsi dans les semaines à venir de manière à maximiser nos chances d'avoir un bon résultat. UN ونأمل أن نستمر في العمل بتلك الطريقة في الأسابيع المقبلة من أجل زيادة فرصنا للخروج بنتيجة طيبة إلى أقصى حد.
    Environ 40 % de cette somme est déjà disponible, ce qui est un bon résultat compte tenu de la situation financière difficile qui existe actuellement. UN وقال إن نسبة 40 في المائة من هذا المبلغ متاحة فعلا، وهي نتيجة طيبة بالنظر إلى الحالة المالية الصعبة الراهنة.
    Nous espérons que de bons résultats et une gestion efficace viendront confirmer la justesse des décisions prises à ce jour. UN ويحدونا اﻷمل في أن نلمس نتائج طيبة ومعالجة فعالة تثبت صحة القرارات المتخذة في هذه المرحلة.
    Quant aux autres pays candidats, l'Inde est en très bons termes avec eux tous. UN وفيما يتعلق بالمرشحين الباقين فإن لبلدي علاقات طيبة جدا مع جميع هذه الدول.
    Tu es une brave fille. Tu te débrouilles très bien. Open Subtitles أنت فتاة طيبة، أنتِ فتاة طيبة تبلين جيداً
    Une attention de temps en temps t'épargnera bien des ennuis. Open Subtitles طيبة من فينة لأخرى ستغنيك عن متاعب الدرب
    Ma chérie, vous êtes une gentille fille mais vous me racontez des histoires même si cela part d'une bonne intention. Open Subtitles عزيزتي، أنتِ فتاة طيبة لكن ما تقولينه لا يبدو مفهوماً حتى وإن كنتِ أنتِ من يقوله
    Il n'agit jamais par bonté de coeur, monsieur. Autant que vous le sachiez tout de suite Open Subtitles إنّه لا يقوم بفعل شئٍ من طيبة قلبه عليك معرفة ذلك من البداية
    Nous avions une belle vie ensemble. Nous nous aimions beaucoup. Open Subtitles حظينا بحياة طيبة معاً و أحببنا بعضنا كثيراً
    Je suis gentil avec toi, mais tu continues de m'éviter. Open Subtitles انا كنت جيدا طيبة معك وانت مازلت تتجنبني
    Je suppose que tu te lances là-dedans sans ta gentillesse. - de ton cœur ? Open Subtitles أأفترض أنك تخوض هذه النزهة من منطلق طيبة قلبك؟
    C'est vraiment sympa de la part de ce monsieur avec les balles en aluminium de nous laisser emprunter son camion. Tu l'as dis trois fois. Open Subtitles إنها طيبة بالغة من ذلك السيد فمع كرة الألمنيوم سمح لنا بتأجير سيارته قلت هذا ثلاث مرات
    La reine des villes, Thèbes aux cent portes, capitale du monde. Open Subtitles ملكة المدن طيبة ، ذات المائة بوابة عاصمة العالم
    Nous avons commencé nos travaux à New York sur une note positive. UN لقد بدأنا أعمالنا في نيويورك بداية طيبة.
    La désignation de coordinateurs dans les différentes institutions nationales et insulaires a, dans une certaine mesure, donné des résultats positifs. UN وتعيين منسقين في مختلف مؤسسات البلد والمؤسسات الجزرية عاد بنتائج طيبة إلى حد ما.
    On espère que ces consultations aboutiront à une conclusion satisfaisante dans un avenir proche. UN ويؤمل أن تؤدي هذه المشاورات الى نتيجة طيبة في المستقبل القريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد