ويكيبيديا

    "été immédiatement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفور
        
    • فوراً
        
    • يقدّم إليها علاج طبي فوري
        
    Des soldats des Forces de défense sud-africaines ont été immédiatement déployés au Ciskei, puis deux coadministrateurs ont été nommés. UN وعلى الفور تم وزع قوات دفاع جنوب افريقيا في سيسكي، وأعقب ذلك تعيين مديرين مشتركين.
    Kawasmeh a été immédiatement transporté à l’hôpital où il est décédé quelques heures plus tard. UN وقد نقل قواسمة على الفور إلى المستشفى حيث توفي بعد بضع ساعات.
    Une vidéo criminelle de ce genre aurait été immédiatement retirée. Open Subtitles فيديو اجرامي مثل هذا تتم مصادرته على الفور.
    Il a été immédiatement arrêté une nouvelle fois dans le cadre de cinq autres procédures et a par la suite été poursuivi dans le cadre de quatre autres affaires. UN وألقي عليه القبض من جديد فوراً في خمس قضايا أخرى. واتهم السيد مجاهد لاحقاً في أربع قضايا إضافية.
    Une action diplomatique a été immédiatement engagée pour empêcher la flottille de prendre la mer et les premières mesures ont été prises en vue de parer à cette éventualité. UN وبدأت الجهود الدبلوماسية فوراً لمنع قافلة السفن من الإبحار وبدأت صياغة خطط طوارئ.
    Elle a été immédiatement condamnée par la communauté internationale, notamment le Conseil de sécurité, et a donné lieu à des enquêtes aux plans national et international. UN ووُجه ذلك العمل على الفور بإدانة المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، وأدى إلى إجراء تحقيقات وطنية ودولية.
    L'enquête a permis de découvrir plusieurs fichiers qui n'avaient pas été archivés par le DAS: ils ont été immédiatement transmis au bureau du Procureur général. UN وقد كشف التحقيق عدة ملفات لم تدمج في سجلات إدارة الأمن؛ وسُلّمت هذه الملفات على الفور إلى النيابة العامة.
    Ce coup de force a été immédiatement dénoncé et n'a jamais été accepté par la République argentine. UN وقد احتجت جمهورية الأرجنتين على الفور على هذا العمل القسري ولم توافق عليه أبداً.
    Ce coup de force a été immédiatement dénoncé et n'a jamais été accepté par la République argentine. UN وقد احتجت جمهورية الأرجنتين على الفور على هذا العمل القسري ولم توافق عليه أبدا.
    Elle a été immédiatement condamnée par la communauté internationale, notamment le Conseil de sécurité, et a donné lieu à des enquêtes aux plans national et international. UN ووُجه ذلك العمل على الفور بإدانة المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، وأدى إلى إجراء تحقيقات وطنية ودولية.
    La requête du Honduras a été immédiatement communiquée au Nicaragua et à la Colombie. UN وجرى على الفور إبلاغ نيكاراغوا وكولومبيا بطلب هندوراس.
    Ces résultats ont été immédiatement acceptés par le Parti du Congrès national et ensuite par le Parlement. UN وعلى الفور أعلن حزب المؤتمر الوطني قبوله بنتائج الاستفتاء واعتمدها المجلس الوطني بعد ذلك.
    Il a été immédiatement retiré et remis à l'UNICEF qui l'a placé dans un centre de transit et d'orientation à N'Djamena. UN وقد أُخذ منها على الفور وسُلم إلى اليونيسيف ووضع في مركز للعبور والتوجيه في نجامينا.
    La requête du Honduras a été immédiatement communiquée au Nicaragua et à la Colombie. UN وأُبلغت نيكاراغوا وكولومبيا على الفور بعريضة هندوراس.
    Les résultats ont été immédiatement acceptés par le Parti national du Congrès au pouvoir avant d'être approuvés par le Parlement national. UN وقُبِلت النتائج على الفور من حزب المؤتمر الوطني الحاكم، وأيدتها الهيئة التشريعية الوطنية في وقت لاحق.
    Ce dernier en a été immédiatement informé et prié de procéder à la vérification approfondie de l'ensemble du devis quantitatif. UN وقد أُخطر الاستشاري على الفور وصدرت إليه تعليمات بإجراء فحص واف لجدول الكميات بكامله.
    La requête du Honduras a été immédiatement communiquée au Nicaragua et à la Colombie. UN وأُبلغت نيكاراغوا وكولومبيا على الفور بعريضة هندوراس.
    Il n'a pas été immédiatement présenté devant un juge ni inculpé. UN ولم يقدّم فوراً إلى قاض أو توجه إليه أي تهمة.
    Plus tard, alors qu'ils étaient les seuls à attendre, un groupe d'environ six Danois sont arrivés et ont été immédiatement autorisés à entrer. UN وكانوا هم الأشخاص الوحيدين المنتظرين عندما وصلت لاحقاً مجموعة مؤلفة من قرابة 6 دانمركيين سمح لهم بالدخول فوراً.
    L'homme a été immédiatement libéré après avoir subi la peine imposée tandis que la femme a été détenue trois mois supplémentaires jusqu'à que son frère vienne la chercher. UN وبعد الجلد أطلق سراح الرجل فوراً أما المرأة فقد ظلت محتجزة حتى جاء أخوها لإخراجها من السجن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد