Beaucoup d'hommes ont des étables spacieuses ne contenant rien d'autre qu'une brouette avec une roue qui grince. | Open Subtitles | الكثير من الرجال لديهم اسطبلات واسعة لا تحتوي شيئاً ما عدا عرباتٍ بعجلاتٍ تصرصر |
Faites-vous confiance à tous ces chevaliers et dames, garçons d'étables et servantes ? | Open Subtitles | أتثقين بكل أولئك الفرسان والسيدات؟ فتيان الأسطبل وفتيات الخدمة؟ |
Laeta les cachait sous le sol des étables de son mari. | Open Subtitles | لقد أخفتهم (لايتا) أسفل أسطبل زوجها |
Les autorités compétentes ont recensé dans la région 280 immeubles délabrés ainsi que des bâtiments en ruines, dont certains n'étaient que de simples étables ou greniers à foin. | UN | وقد قامت سلطاتنا المختصة بتحديد 280 من المباني المهجورة والخرائب في هذه المنطقة، بعضها عبارة عن مجرد إسطبلات ومخازن للتبن من غرفة واحدة. |
Je vais économiser une fortune, à le garder ici plutôt que dans les étables. | Open Subtitles | سوف أحفظ ثروة بإبقائه هنا بدلاً من الإسطبل |
En matière de bien-être des animaux de ferme, l'Europe est très en avance par rapport aux USA. L'interdiction des étables individuelles pour les truies est une étape supplémentaire dans les progrès réalisés en Europe pour remédier aux formes les plus cruelles de l'enfermement des animaux. | News-Commentary | ومع هذا فإن أوروبا تظل متقدمة عن الولايات المتحدة بشوط طويل فيما يتصل برعاية حيوانات المزارع. ويستمر الحظر على مرابط إناث الخنازير هناك في تحسين أقسى أشكال حبس الحيوانات. |
Je sais qu'il y'a un passage qui part d'une porte cachée dans le couloir principal, à travers les tunnels, et qui débouche dans les étables. | Open Subtitles | أعرف أن هناك ممر سري يبدأ من باب مخفي في الردهة الرئيسية، من خلال إلى الأنفاق ويؤدي إلى الاسطبلات. |
On a vu des personnes déplacées occuper tous les types d'abri imaginables − bâtiments publics surpeuplés, huttes en terre, tentes faites de lambeaux de tissu, wagons, conteneurs métalliques, cartons, granges ou étables, par exemple − ou même ne pas avoir d'abri du tout. | UN | ويتعرض المشردون لكل ظروف معيشية يمكن تصورها، وتشمل المباني الحكومية المكتظة والأكواخ الطينية، والخيام المصنوعة من قطع القماش الممزقة، وعربات القطارات، والحاويات الحديدية، والصناديق الكرتونية والحظائر والزرائب، بل البقاء بدون مأوى على الإطلاق. |
Et les gens se blottissent en silence dans les étables, avec les bêtes. | Open Subtitles | والناس في الحظائر تحتضن حيواناتهم. |
Et des chevaux. J'élève trotteurs et galopeurs. Dans des étables séparées. | Open Subtitles | وكل اسطبلات الخيول ,الاسطبلات كثيرة كما تعلمين |
Nous sommes ici pour vous poser quelques questions à propos de quelqu'un que vous avez pu connaître quand vous travailliez aux étables Blackbriar. | Open Subtitles | نحن حضرنا لكي نسألك بضعة أسئلة بشأن امرأة ما ربما كنت على اتصال بها أثناء عملك (في اسطبلات (بلاك براير |
Les étables sentaient meilleur. | Open Subtitles | رائحة الأسطبل كانت أطيب من هنا |
Les étables sentaient meilleur. | Open Subtitles | رائحة الأسطبل كانت أطيب من هنا |
Laeta les cachait sous le plancher des étables de son mari. | Open Subtitles | لقد أخفتهم (لايتا) أسفل أسطبل زوجها |
C'est dur ! Dans la Turquie du 16e siècle, le roi entretenait des étables de filles poneys et de garçons poneys pour son plaisir. | Open Subtitles | في القرن الـ 16 بـ"تركيا" ، أبقى الملك إسطبلات من الفتيات والفتيان كالمهور لسعادته |
Et là derrière, il y aurait les étables pour... | Open Subtitles | ثمّ بالخلف يمكنك بناء إسطبلات من أجل... |
J'étais en effet aux étables quand... | Open Subtitles | لقد كنت بالفعل بالقرب من الإسطبل |
C'est derrière la maison, dans les vieilles étables. | Open Subtitles | إنها خلف المنزل في الإسطبل القديم. |
Au même moment, grâce à une campagne de la Humane Society américaine, une cinquantaine de grandes entreprises qui achètent du porc ont annoncé qu'elles ne s'adresseraient plus aux fournisseurs qui utilisent des étables individuelles (certaines comme Chipotle et Whole Foods ont déjà mis fin à leur contrat). | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، دفعت الحملات النشطة من قِبَل جمعيات الرفق بالحيوان في الولايات المتحدة خمسين من الشركات الكبرى التي تشتري لحوم الخنازير إلى الإعلان عن امتناعها التدريجي عن الشراء من الموردين الذين يستخدمون مرابط الخنازير الضيقة. (وبعضها، مثل شيبوتل وهول فوودز، توقفت عن الشراء من هؤلاء الموردين بالفعل). |
La quantité de fumier constitue en soi un problème, car ces usines consomment des millions de litres d'eau potable pour nettoyer les étables à grande eau, le fumier s'écoulant dans des lagunes ou bassins de rétention. | UN | وتمثل كميات الفضلات الحيوانية معضلة في حد ذاتها، نظرا إلى أن هذه ' المصانع` تستخدم ملايين الغالونات من المياه الصالحة للشرب كي تغسل الحظائر من الفضلات الحيوانية وتدفع بها إلى البرك والمنخفضات التي تتجمع فيها المياه. |