Enfin, le rapport comprend une annexe contenant les projets de décisions correspondant aux recommandations établies par le secrétariat que le Comité doit examiner. | UN | وأخيراً فإن التقرير يشتمل على مرفق يحتوي على مشاريع مقررات تتصل بالتوصيات التي أعدتها الأمانة لتنظر فيها اللجنة. |
Le Conseil a examiné les questions soulevées dans trois notes d'information établies par le secrétariat et décidé ce qui suit : | UN | ونظر المجلس في المسألة التي أثيرت في ثلاث من مذكرات المعلومات التي أعدتها الأمانة وقرر ما يلي: |
3. Dans l'annexe I à la présente note figure la partie générale des notes explicatives établies par le secrétariat conformément à la demande de la Commission. | UN | 3- ويتضمّن المرفق الأول بهذه المذكّرة الجزء العام من الملاحظات التفسيرية التي أعدّتها الأمانة بناء على طلب اللجنة. |
Des directives stratégiques établies par le secrétariat de la Convention de Bâle en 1993 permettent de coordonner les activités nationales dans ce domaine. | UN | وتنسق اﻷنشطة الوطنية على هدي المبادئ التوجيهية الاستراتيجية التي أعدتها أمانة اتفاقية بازل في عام ١٩٩٣ على نحو ما تقضي به الاتفاقية المذكورة. |
Il ne sera toutefois pas nécessaire de consigner les noms dans les documents officiels ou dans les notes de synthèse préalablement établies par le secrétariat à l'intention du Président. | UN | غير أن هذه الأسماء لن تدرج في المحاضر الرسمية أو ترد مسبقا في مذكرات الإحاطة التي تعدها الأمانة العامة لرئاسة المجلس. |
3. Le Groupe de travail a poursuivi ses travaux à ses trente-cinquième et trente-sixième sessions (septembre 1999 et février 2000) en s'appuyant sur des notes établies par le secrétariat (A/CN.9/WG.IV/WP.82 et A/CN.9/WG.IV/WP.84). | UN | 3 - وواصل الفريق العامل أعماله في الدورتين الخامسة والثلاثين (أيلول/سبتمبر 1999) والسادسة والثلاثين (شباط/فبراير 2000) معتمدا على مذكرتين أعدتهما الأمانة العامة (A/CN.9/WG.IV/WP.82 و WP.84). |
Les coordonnateurs nationaux établiront leurs propres critères de sélection en se fondant sur les directives établies par le secrétariat | UN | وسيحدد المنسقون الوطنيون معايير الاختيار الخاصة بكل بلد استناداً إلى المبادئ التوجيهية التي وضعتها الأمانة |
55. Les orateurs ont reconnu l'utilité des notes établies par le secrétariat concernant l'assistance technique. | UN | 55- وأقرَّ المتكلمون بفائدة المذكرات التي أعدتها الأمانة بشأن تقديم المساعدة التقنية. |
4. Les recommandations établies par le secrétariat et acceptées par le rapporteur pour la communication devraient être distribuées à tous les membres du Groupe de travail le plus à l'avance possible. | UN | 4- ينبغي تعميم التوصيات التي أعدتها الأمانة ووافق عليها مقرر القضية على جميع أعضاء الفريق العامل بشكل مسبق قدر الإمكان. |
Les estimations de coûts établies par le secrétariat en 1995 reposaient sur une base de données couvrant 995 installations nucléaires (y compris les installations déclassées et fermées, et celles qui sont en construction) de huit États. | UN | واستندت تقديرات التكاليف التي أعدتها الأمانة في عام 1995 إلى قاعدة لبيانات 995 من المنشآت النووية، بما فيها المنشآت التي توقَّف تشغيلها والمنشآت المغلقة والمنشآت قيد البناء، في ثمان دول. |
18. De nombreux engagements à agir ont été stimulés par des invitations à agir établies par le secrétariat sous la direction du Président du SBSTA. | UN | 18- وأفادت الدعوات إلى العمل التي أعدتها الأمانة بتوجيه من رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في الحث على تقديم تعهدات كثيرة بالعمل. |
13. Le Groupe de travail a repris ses travaux sur le point 4 de l'ordre du jour en se fondant sur les notes établies par le secrétariat (A/CN.9/WG.II/WP.176 et son additif; A/CN.9/WG.II/WP.177). | UN | 13- استأنف الفريقُ العامل أعماله بشأن البند 4 من جدول الأعمال مستنداً في ذلك إلى المذكّرات التي أعدّتها الأمانة (الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.176 والإضافة إليها؛ والوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.177). |
12. Le Groupe de travail a repris ses travaux sur le point 4 de l'ordre du jour en se fondant sur les notes établies par le secrétariat (A/CN.9/WG.III/WP.119 et son additif, et A/CN.9/WG.III/WP.120). | UN | 12- استأنف الفريق العامل أعماله بشأن البند 4 من جدول الأعمال استناداً إلى المذكّرات التي أعدّتها الأمانة (الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.119 والإضافة إليها؛ والوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.120). |
12. Le Groupe de travail a repris ses travaux sur le point 4 de l'ordre du jour en se fondant sur les notes établies par le secrétariat (A/CN.9/WG.III/WP.123 et son additif, et A/CN.9/WG.III/WP.124). | UN | 12- استأنف الفريق العامل عمله بشأن البند 4 من جدول الأعمال استناداً إلى المذكّرات التي أعدّتها الأمانة (الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.123 وAdd.1؛ والوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.124). |
39. Les délégations se sont déclarées satisfaites du nombre et de la qualité des études établies par le secrétariat de la CNUCED. | UN | ٩٣- أعربت الوفود عن ارتياحها إزاء نوعية وحجم الدراسات التي أعدتها أمانة اﻷونكتاد حول هذا الموضوع. |
Les monographies établies par le secrétariat de la CNUCED et les exposés présentés par les participants ont été très instructifs et ont montré que l'on pouvait tirer d'importants enseignements de l'expérience d'autres pays. | UN | وأتاحت الدراسات الافرادية التي أعدتها أمانة اﻷونكتاد والتقارير التي قدمها المشتركون معلومات مفيدة للاجتماع وشدﱠدت على أهمية استخلاص الدروس من خبرة البلدان اﻷخرى. |
Elle est consciente de l'intérêt particulier et de la valeur des publications juridiques établies par le secrétariat. | UN | ويقر الوفد بالأهمية الخاصة والقيمة الكبيرة للمنشورات القانونية التي تعدها الأمانة العامة. |
Les grandes tendances de l'économie mondiale n'ont pas beaucoup évolué par rapport aux projections établies par le secrétariat de l'ONU dans ses deux dernières études. | UN | لم تنحرف الاتجاهات الاقتصادية العالمية الكبرى كثيرا عن الاتجاهات التي توقعهما العرضان العامان الأخيران اللذان أعدتهما الأمانة العامة للأمم المتحدة(). |
Vu les spécificités du rapport du Secrétaire général sur les océans et le droit de la mer, qui sert de référence unique pour toutes les questions de coopération entre les États dans le domaine maritime pour l'an dernier, nous proposons de maintenir la pratique qui consiste à publier ce rapport au-delà des limites établies par le secrétariat concernant la publication de ce type de document. | UN | ونظرا لخصائص تقرير الأمين العام بشأن المحيطات وقانون البحار، الذي يشكل بالفعل مرجعا فريدا من نوعه لجميع قضايا التعاون فيما بين الدول في مجال الشؤون البحرية خلال العام الماضي، نقترح المحافظة على ممارسة نشر هذا التقرير فيما يتخطى الحدود التي وضعتها الأمانة العامة لنشر هذا النوع من الوثائق. |
Le Conseil a poursuivi l'examen de la recommandation du Comité des commissaires aux comptes tendant à ce que la Commission d'indemnisation élabore et mette en oeuvre une politique d'archivage à la lumière des notes d'information établies par le secrétariat. | UN | وواصل المجلس نظره في توصية مجلس مراجعي الحسابات بأن تضع لجنة التعويضات وتنفذ سياسة للمحفوظات في ضوء مذكرات المعلومات التي تعدها أمانة اللجنة. |
13. Le Groupe de travail a repris ses travaux sur le point 4 de l'ordre du jour en se fondant sur les notes établies par le secrétariat (A/CN.9/WG.III/WP.127 et son additif, et A/CN.9/WG.III/WP.128). | UN | 13- استأنف الفريق العامل عمله بشأن البند 4 من جدول الأعمال استناداً إلى المذكِّرات التي أعدَّتها الأمانة (الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.127 وAdd.1؛ والوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.128). |
14. Le Groupe de travail a repris ses travaux sur le point 4 de l'ordre du jour en se fondant sur les notes établies par le secrétariat (A/CN.9/WG.II/WP.145 et A/CN.9/WG.II/WP.145/Add.1). | UN | 14- استأنف الفريق العامل أعماله بشأن البند 4 من جدول الأعمال على أساس المذكّرتين اللتين أعدتهما الأمانة (A/CN.9/WG.II/WP.145 وA/CN.9/WG.II/WP.145/Add.1). |
2. La Commission considère que les directives établies par le secrétariat et à son intention pourraient être simplifiées, compte tenu des débats qui ont eu lieu au cours de la deuxième session et dans le cadre de la décision prise lors de sa première session, en 1993, afin de faciliter les échanges d'informations. | UN | ٢ - وتتفق اللجنة على أن المبادئ التوجيهية الموضوعة من اﻷمانة وﻷجلها يمكن تبسيطها، مع مراعاة المناقشة التي دارت أثناء الدورة الثانية، وفي إطار المقرر الذي اتخذ في دورتها اﻷولى، عام ١٩٩٣، وذلك تيسيرا لزيادة تبادل المعلومات. |
Les premières estimations établies par le secrétariat reposent donc sur les informations tirées pour une large part des documents et autres textes publiés ainsi que sur l'expérience acquise par l'Agence dans l'application des garanties. | UN | لذلك فإن التقديرات الأولية التي تضعها الأمانة تستند إلى معلومات مأخوذة في معظمها من المؤلفات المتاحة للعموم ومن خبرة الوكالة في تنفيذ الضمانات. |
Les experts-conseils ont de même examiné les pièces présentées par chacun des requérants et les analyses établies par le secrétariat. | UN | وقام هؤلاء الخبراء الاستشاريون باستعراض المطالبات التي قدمها كل شخص والتحليلات التي أجرتها اﻷمانة. |
11. Le Groupe de travail a commencé ses travaux par l'examen du point 4 de l'ordre du jour, en se fondant sur les notes établies par le secrétariat (A/CN.9/WG.II/WP.183 et A/CN.9/WG.II/WP.184). | UN | 11- استهل الفريقُ العاملُ مداولاته بشأن البند 4 من جدول الأعمال مستنداً في ذلك إلى المذكِّرتين اللتين أعدَّتهما الأمانة (A/CN.9/WG.II/WP.183 وA/CN.9/WG.II/WP.184). |
5. Les membres du Conseil apprécient de recevoir des notes d'information informelles hebdomadaires sur les opérations sur le terrain établies par le secrétariat, et ils réaffirment que ces notes l'aident fort utilement à s'acquitter efficacement de ses mandats. | UN | 5 - ويعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم لتلقي مذكرات إحاطة غير رسمية أسبوعية عن العمليات الميدانية من إعداد الأمانة العامة، ويؤكدون من جديد الأهمية الكبرى لهذه المذكرات في نجاح المجلس في الاضطلاع بالمسؤوليات الموكولة إليه. |