Pour établir le barème des quotes-parts, il a été demandé directement à ces pays de fournir les données nécessaires. | UN | ومن أجل إعداد جدول الأنصبة المقررة، تم الاتصال مباشرة بتلك البلدان وطُلب إليها تقديم البيانات اللازمة. |
Le Groupe n'appuiera donc aucune proposition visant à établir le barème des quotes-parts à partir de la parité du pouvoir d'achat. | UN | ولذلك، لن تؤيد المجموعة أي مقترح يدعو إلى استخدام تعادل القوة الشرائية في إعداد جدول الأنصبة المقررة. |
4. Réaffirme que le Comité des contributions est tenu, en tant qu'organe technique, d'établir le barème des quotes-parts en se fondant strictement sur des données fiables, vérifiables et comparables; | UN | 4 - تؤكد من جديد أن لجنة الاشتراكات مطلوب منها، بوصفها هيئة فنية، إعداد جدول الأنصبة المقررة بالاستناد حصراً إلى بيانات موثوق بها وقابلة للتحقق والمقارنة؛ |
La Réunion a aussi décidé qu'un taux plancher de 0,01 % et un taux plafond de 22 % seront appliqués pour établir le barème des quotes-parts des États parties pour le budget du Tribunal pour 2015-2016. | UN | 6 - وقرّر الاجتماع أيضا أن يُستخدم في تحديد معدل الأنصبة المقررة على الدول الأطراف لميزانية المحكمة للفترة 2015-2016 معدل أدنى يبلغ 0.01 في المائة ومعدل أقصى يبلغ 22 في المائة. |
La Réunion décide également qu'un taux plancher de 0,01 % et un taux plafond de 22 % seront utilisés pour établir le barème des quotes-parts des États parties pour le budget du Tribunal pour 2011-2012. | UN | 5 - ويقرر الاجتماع أيضا استخدام معدل أدنى يبلغ 0.01 في المائة ومعدل أقصى يبلغ 22 في المائة في تحديد معدل الأنصبة المقررة على الدول الأطراف لميزانية المحكمة للفترة 2011-2012. |
1. Réaffirme qu'il lui revient toujours d'établir le barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses de l'Organisation des Nations Unies ; | UN | 1 - تعيد تأكيد أن تحديد جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة يظل من اختصاص الجمعية العامة؛ |
En dépit des avis divergents mentionnés plus haut, le Comité a réaffirmé sa recommandation antérieure selon laquelle, au cas où l’Assemblée générale déciderait de maintenir l’ajustement au titre de l’endettement parmi les éléments pris en considération pour établir le barème des quotes-parts, cet ajustement devrait être fondé sur les données relatives au flux de la dette. | UN | ٢٢ - وعلى الرغم من اﻵراء المختلفة المشار إليها أعلاه، أعادت اللجنة تأكيد توصياتها السابقة بأنه إذا قررت الجمعية العامة اﻹبقاء على التسوية المتصلة بعبء الديون في حساب جدول اﻷنصبة المقررة، ينبغي أن تستند التسوية إلى بيانات جريان الديون. |
Le Groupe et la Chine appuient les recommandations du Comité tendant à encourager les États Membres à adopter le SCN de 1993 et à utiliser les taux de conversion fondés sur les droits de tirage spéciaux pour établir le barème des quotes-parts, sauf s'il devait en résulter des fluctuations ou distorsions excessives. | UN | وأعلن أن المجموعة تؤيد توصيات اللجنة الداعية إلى تشجيع الدول الأعضاء على اعتماد نظام الحسابات القومية لعام 1993، وأنه ينبغي استعمال معدلات تحويل تستند إلى أسعار الصرف السائدة في السوق لحساب جدول الأنصبة المقررة، إلا في الحالات التي يمكن أن يتسبب فيها ذلك في حدوث تقلبات وتشوهات مفرطة. |
Le Comité a fait observer que les faits nouveaux en question s'étaient produits après la fin de la période de référence utilisée pour établir le barème des quotes-parts pour la période 2001-2003. | UN | 91 - ولاحظت اللجنة أن تلك التطورات قد حدثت بعد فترة الأساس المستخدمة في إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2001-2003. |
L'Assemblée a réaffirmé que le Comité, en sa qualité d'organe consultatif technique, est tenu d'établir le barème des quotes-parts en s'appuyant strictement sur des données fiables, vérifiables et comparables. | UN | وأكدت الجمعية من جديد أن اللجنة ملزمة، بوصفها هيئة استشارية فنية، بأن تستند فحسب، لدى إعداد جدول الأنصبة المقررة، إلى بيانات موثوق بها ويمكن التحقق منها ومقارنتها. |
Toutefois, les seuils définitifs seraient fixés après une nouvelle analyse des données qui seraient utilisées pour établir le barème des quotes-parts pour la période 2007-2009. | UN | بيد أن العتبات النهائية ستحدَّد بعد إجراء مزيد من التحليل للبيانات التي ستستخدم في إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2007-2009. |
i) Méthode ayant servi à établir le barème des quotes-parts pour 2000, y compris l'abandon progressif de la formule de limitation des variations conformément aux dispositions des résolutions 48/223 B et 52/215 A de l'Assemblée générale, avec la différence ci-après : | UN | `1 ' المنهجية المستخدمة في إعداد جدول الأنصبة المقررة لسنة 2000، بما في ذلك الإلغاء التدريجي لمخطط الحدود وفقا لأحكام قراري الجمعية العامة 48/223 باء و 52/215 ألف، إلا فيما يتعلق بــ: |
4. Réaffirme que le Comité des contributions, organe technique, est tenu d'établir le barème des quotes-parts en se fondant strictement sur des données fiables, vérifiables et comparables ; | UN | 4 - تؤكد من جديد أنه يتعين على لجنة الاشتراكات، بوصفها هيئة فنية، إعداد جدول الأنصبة المقررة بالاستناد حصرا إلى بيانات موثوق بها ويمكن التحقق منها ومقارنتها؛ |
Le Comité a examiné l'approche mentionnée plus haut afin d'identifier les cas pour lesquels les TCM devraient être remplacés pour établir le barème des quotes-parts. | UN | 23 - وأجرت اللجنة استعراضا للنهج الوارد أعلاه من أجل تحديد الحالات التي ينبغي فيها الاستعاضة عن أسعار الصرف السوقية لدى إعداد جدول الأنصبة المقررة. |
Par sa résolution 61/237, l'Assemblée avait réaffirmé que le Comité des contributions était tenu, en tant qu'organe consultatif technique, d'établir le barème des quotes-parts en se fondant strictement sur des données fiables, vérifiables et comparables. | UN | وأكدت الجمعية العامة من جديد في قرارها 61/237 بأنه يُطلب من لجنة الاشتراكات، بوصفها هيئة استشارية فنية، إعداد جدول الأنصبة المقررة بالاستناد حصرا إلى بيانات موثوق بها وقابلة للتحقق والمقارنة. |
4. Réaffirme que le Comité des contributions, organe technique, est tenu d'établir le barème des quotes-parts en se fondant strictement sur des données fiables, vérifiables et comparables; | UN | 4 - تؤكد من جديد أنه يتعين على لجنة الاشتراكات، بوصفها هيئة فنية، إعداد جدول الأنصبة المقررة بالاستناد حصرا إلى بيانات موثوق بها ويمكن التحقق منها ومقارنتها؛ |
La Réunion décide également qu'un taux plancher de 0,01 % et un taux plafond de 22 % seront utilisés pour établir le barème des quotes-parts des États parties pour le budget du Tribunal pour 2011-2012. | UN | 5 - ويقرر الاجتماع أيضا استخدام معدل أدنى يبلغ 0.01 في المائة ومعدل أقصى يبلغ 22 في المائة في تحديد معدل الأنصبة المقررة على الدول الأطراف لميزانية المحكمة للفترة 2011-2012. |
La Réunion a aussi décidé qu'un taux plancher de 0,01 % et un taux plafond de 22 % seront appliqués pour établir le barème des quotes-parts des États parties pour le budget du Tribunal pour 2013-2014. | UN | 4 - وقرّر الاجتماع أيضا استخدام معدل أدنى يبلغ 0.01 في المائة ومعدل أقصى يبلغ 22 في المائة في تحديد معدل الأنصبة المقررة على الدول الأطراف لميزانية المحكمة للفترة 2013-2014. |
Le Président a appelé l'attention sur la proposition du Japon visant à réduire le taux plafond utilisé pour établir le barème des contributions des États Parties au budget du Tribunal (SPLOS/2003/CRP.1). | UN | 11 - ووجه الرئيس الانتباه إلى الاقتراح الذي تقدمت به اليابان لخفض الحد الأقصى المستخدم في تحديد معدل الأنصبة المقررة على الدول الأطراف في ميزانية المحكمة (SPLOS/2003/CRP.1). |
La Réunion a décidé en outre qu'un taux plancher de 0,01 % et un taux plafond de 22 % seraient appliqués pour établir le barème des quotes-parts des États parties au budget du Tribunal de 2011-2012. | UN | وقرر الاجتماع أيضاً استخدام معدل أدنى قدره 0.01 في المائة ومعدل أقصى قدره 22 في المائة في تحديد معدل الأنصبة المقررة على الدول الأطراف لميزانية المحكمة للفترة 2011-2012. |
1. Réaffirme qu'il lui revient toujours d'établir le barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses de l'Organisation des Nations Unies; | UN | 1 - تؤكد من جديد أن تحديد جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة يظل من اختصاص الجمعية العامة؛ |
1. Réaffirme qu'il lui revient toujours d'établir le barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses de l'Organisation des Nations Unies ; | UN | 1 - تؤكد من جديد أن تحديد جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة يظل من اختصاص الجمعية العامة؛ |
21. M. WATANABE (Japon) dit que la méthode et les paramètres utilisés pour établir le barème des quotes-parts ne permettent pas de répartir équitablement les dépenses de l'Organisation. | UN | ٢١ - السيد واتانابي )اليابان(: قال إن المنهجية والبارامترات الحالية المستعملة في حساب جدول اﻷنصبة المقررة لا تسمح بقسمة عادلة لنفقات المنظمة. |
Ce mode de calcul s'écarte de la méthode recommandée par le Comité des contributions pour établir le barème des quotes-parts de la période 2004-2006, qui repose sur deux périodes de référence, une de six ans (1996-2001) et une de trois ans (1999-2001). | UN | وأضاف أن هذا يمثل خروجا على الأسلوب المستخدم لحساب جدول الأنصبة المقررة الذي أوصت به لجنة الاشتراكات للفترة 2004-2006، وهو الجدول الذي اعتمد على فترتي أساس إحداهما مدتها ست سنوات (1996-2001) والأخرى مدتها ثلاث سنوات (1999-2001). |