Il était également important, ont affirmé les délégations, de continuer à renforcer la capacité à traiter la question transversale de l'égalité des sexes. | UN | وقالت الوفود إن من المهم أيضاً مواصلة تعزيز القدرة على دعم المجالات الشاملة مثل المساواة بين الجنسين. |
Il était également important, ont affirmé les délégations, de continuer à renforcer la capacité à traiter la question transversale de l'égalité des sexes. | UN | وقالت الوفود إن من المهم أيضاً مواصلة تعزيز القدرة على دعم المجالات الشاملة مثل المساواة بين الجنسين. |
Il était également important d'assurer la diversité des réseaux géographiques pour éviter des points de défaillance et Haïti s'employait à développer les capacités locales. | UN | وكان من المهم أيضاً أن يتوفر تنوع شبكي جغرافي تفادياً لحدوث الأعطال. |
Il était également important de restaurer la confiance du public dans les institutions de la justice pénale. | UN | ومن المهم أيضا استعادة ثقة الناس في مؤسسات العدالة الجنائية. |
Elles pensaient qu'il était également important de stimuler la mobilité fonctionnelle au sein de leurs propres organisations. | UN | واعتبروا أنه من المهم أيضا تشجيع التنقل الوظيفي داخل المنظمة الواحدة. |
30. Il était également important de veiller à ce que les pays en développement puissent profiter des possibilités actuelles et futures en renforçant leurs capacités productives et en améliorant leur compétitivité. | UN | 30- ومن المهم بالقدر نفسه أن تتمكن البلدان النامية من الاستفادة من الفرص المتاحة حالياً وفي المستقبل عن طريق تدعيم قدرتها الإنتاجية وتحسين قدرتها التنافسية. |
L'éducation était tout particulièrement importante pour prévenir ces accidents, mais il était également important de lutter contre la vente et l'utilisation des mines. | UN | لذا فإن التعليم مهم بشكل خاص لمنع الإصابات، ولكنه مهم كذلك لمحاربة بيع هذه الألغام واستخدامها. |
Quelques délégations ont déclaré que faciliter et améliorer l'adhésion des pays en développement à l'OMC était également important. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أنه من المهم أيضاً تيسير وتحسين انضمام البلدان النامية إلى منظمـة التجـارة العالمية. |
Il était également important de préparer un avenir plus écologique, en investissant dans des sources d'énergie et des activités à faible émission de carbone. | UN | ومن المهم أيضاً جعل المستقبل أكثر مراعاة للبيئة، بالاستثمار في مصادر وأنشطة الطاقة المنخفضة الكربون. |
Il faudrait également accorder une attention particulière à la force qui sous-tend le processus; alors que la proposition concernait un organe intergouvernemental, il était également important de faire participer le secteur privé. | UN | كما ينبغي التفكير بإمعان في القوى المحركة وراء هذه العملية؛ ففي حين أن الاقتراح يتعلق بإنشاء هيئة حكومية دولية، من المهم أيضاً إشراك القطاع الخاص فيها. |
Il faudrait également accorder une attention particulière à la force qui sous-tend le processus; alors que la proposition concernait un organe intergouvernemental, il était également important de faire participer le secteur privé. | UN | كما ينبغي التفكير بإمعان في القوى المحركة وراء هذه العملية؛ ففي حين أن الاقتراح يتعلق بإنشاء هيئة حكومية دولية، من المهم أيضاً إشراك القطاع الخاص فيها. |
Il était également important d'aider les pays en développement à utiliser des instruments commerciaux de gestion des risques. | UN | ومن المهم أيضاً مساعدة البلدان النامية على استخدام أدوات إدارة المخاطر القائمة على السوق. |
Il était également important de leur donner un caractère permanent et de garantir leur indépendance. | UN | ومن المهم أيضاً ضمان الصبغة الدائمة للهيئات المتخصصة علاوة على استقلالها. |
Il était également important d'envisager de définir le concept dans les langues autochtones. | UN | ومن المهم أيضاً النظر في تعريف المفهوم في اللغات الأصلية. |
Il était également important que les populations illettrées reçoivent de l'aide pour faire aboutir leurs plaintes. | UN | ومن المهم أيضاً تقديم المساعدة إلى الأمّيين لمتابعة دعاواهم. |
Il était également important que les citoyens aient à coeur de respecter leurs obligations fiscales, attitude qui pouvait être renforcée en confortant le sentiment que les pouvoirs publics sont intègres et justes. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه من المهم أيضا تطوير ثقافة الالتزام الضريبي والتي يمكن تشجيعها بمفهوم أن الحكومة نزيهة وعادلة. |
Il était également important de faire en sorte que les projets financés par des ressources supplémentaires touchent directement les domaines des programmes de base du Fonds. | UN | ورأت أن من المهم أيضا كفالة تأدية المشاريع الممولة بموارد غير أساسية إلى توليد أثر مباشر على المجالات البرنامجية الأساسية للصندوق. |
Il était également important qu'y soient abordés sans ambages et avec clarté les enseignements tirés de l'expérience. | UN | ومن المهم أيضا أن يتعرض التقرير بشكل أكثر وضوحا وصراحة للدروس المستفادة من محاولات التغلب على تلك العقبات والقيود. |
Il était également important de fixer des objectifs clairs et des indicateurs réalistes, qui devaient être contrôlés et évalués régulièrement. | UN | وأفيد بأن من المهم أيضا وضع أهداف واضحة ومعالم واقعية يجب رصدها وتقييمها بانتظام. |
Il était également important que le secteur privé participe de façon concrète, autant que possible, à ces projets, pour en encourager la durabilité. | UN | ومن المهم أيضا أن يشارك القطاع الخاص في تلك المشاريع مشاركة كبيرة بقدر الامكان بغية ضمان استداميتها . |
69. Il était également important de veiller à ce que les pays en développement puissent profiter des possibilités actuelles et futures en renforçant leurs capacités productives et en améliorant leur compétitivité. | UN | 69 - ومن المهم بالقدر نفسه أن تتمكن البلدان النامية من الاستفادة من الفرص المتاحة حالياً وفي المستقبل عن طريق تدعيم قدرتها الإنتاجية وتحسين قدرتها التنافسية. |