ويكيبيديا

    "était le seul moyen" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هو السبيل الوحيد
        
    • هي السبيل الوحيد
        
    • هي الطريقة الوحيدة
        
    • هو الوسيلة الوحيدة
        
    • كانت الوسيلة الوحيدة
        
    • وكانت الطريقة الوحيدة
        
    • كان السبيل الوحيد
        
    • كانت الطريقة الوحيدة التي
        
    • باعتبار ذلك السبيل الوحيد
        
    L'hypothèse selon laquelle l'octroi de l'indépendance était le seul moyen de progresser s'était volatilisée. UN كما تبخر الافتراض بأن منح الاستقلال هو السبيل الوحيد ﻹحراز التقدم.
    La solidarité internationale était le seul moyen de réduire la pauvreté, y compris l'extrême pauvreté. UN والتضامن الدولي هو السبيل الوحيد إلى تخفيف الفقر بما فيه الفقر المدقع.
    C'était le seul moyen de parvenir à des résultats durables et de réduire les coûts. UN وهذا هو السبيل الوحيد لتحقيق نتائج مستدامة وتخفيض التكاليف.
    Il croyait que la voie de la démocratie était le seul moyen de résoudre les problèmes de pouvoir qui affectaient la République. UN وكان الرئيس نداداي يؤمن بأن مسيرة الديمقراطية هي السبيل الوحيد لحسم مشكلات السلطة التي تؤثر على البلاد.
    Donc nous pensions que c'était le seul moyen de les relâcher. Open Subtitles لذا إعتقدنا أن هذه هي الطريقة الوحيدة لفتح الأبواب
    Elle s'est dite convaincue que la négociation était le seul moyen de parvenir à une solution durable, soulignant qu'il était inacceptable de recourir à la force pour obtenir des territoires. UN وذكرت كولومبيا أنها ترى أن التفاوض هو الوسيلة الوحيدة لتحقيق حل دائم، وشددت على أنه من غير المقبول أن تستخدم القوة كوسيلة للحصول على الأراضي.
    C'était le seul moyen d'éliminer un AVC ou une hémorragie cérébrale. Open Subtitles لقد كانت الوسيلة الوحيدة لإستبعاد النوبة أو نزيف بالمخ
    La coopération entre les deux États souverains était le seul moyen de garantir le bien-être individuel et national. UN وذكر أن التعاون بين الدولتين سياديتين هو السبيل الوحيد لضمان الرفاه الفردي والوطني.
    Ils ont réaffirmé qu'une solution politique était le seul moyen de mettre un terme à la crise syrienne et ont salué la formation du Gouvernement libanais. UN وأكدوا من جديد أن الحل السياسي هو السبيل الوحيد لوضع حد للأزمة السورية، ورحبوا بتشكيل الحكومة في لبنان.
    Castillo et les autres, ils racontent des conneries aux gens que détruire le pays était le seul moyen de le sauver. Open Subtitles كاستيلو والراحة، و باعوا الشعب خط حماقة أن تفكيك البلاد هو السبيل الوحيد لحفظه.
    Je croyais que nous aider avais convaincu était le seul moyen qu'elle avait elle-même libérer de Zoom. Open Subtitles ظننت أنني قد أقنع لها أن يساعدنا هو السبيل الوحيد وقالت انها تريد تحرير نفسها من التكبير.
    Et si c'était le seul moyen de faire la paix ? Open Subtitles وإذا كان هو السبيل الوحيد لتحقيق السلام؟
    Vous savez, la richesse, jeter l'argent par les fenêtres c'était le seul moyen pour lui de se sentir puissant. Open Subtitles البذخ , و رمي المال في كل مكان كان هو السبيل الوحيد ليشعر بالقوة.
    Les tuer était le seul moyen d'être proche d'elles. Open Subtitles القتل هو السبيل الوحيد لأتمكن من الإقتراب منهم.
    Tu as dit que c'était le seul moyen. Open Subtitles سارا لقد قلتى انه هو السبيل الوحيد للطريق الى هنا
    Le mariage était le seul moyen de te faire revenir sur l'île. Open Subtitles لقد كان الزفاف هو السبيل الوحيد الذي فكرتَ به لأعيدكِ إلى هذه الجزيرة
    En effet, quitter Gaza était le seul moyen de se mettre à l'abri. UN والواقع أن مغادرة غزة كانت هي السبيل الوحيد الذي يمكّن المرء من أن ينجو بنفسه ويلجأ إلى مكان آمن.
    Compte tenu de la complexité du problème, les deux gouvernements étaient convenus que le processus bilatéral était le seul moyen de trouver une solution. UN ونظرا لتعقيد المسألة، اتفقت الحكومتان على أن العملية الثنائية هي السبيل الوحيد لإيجاد حل.
    On a fait remarquer que c'était le seul moyen d'atteindre des résultats concrets avant la tenue de la prochaine Conférence. UN وأشير إلى أن هذه هي الطريقة الوحيدة لتحقيق نتائج عملية قبل انعقاد المؤتمر المقبل.
    Elle a dit que c'était le seul moyen, que nous devions le tenter. Open Subtitles قالت , إن كانت هذه هي الطريقة الوحيدة علينا أن ننتهز الفرصة
    Certains membres du Conseil ont réaffirmé que le dialogue politique était le seul moyen de résoudre la crise et que les solutions militaires ne feraient que compliquer davantage la situation. UN وأكد بعض أعضاء المجلس مجدداً أن الحوار السياسي هو الوسيلة الوحيدة التي يمكن من خلالها حل الأزمة، وأن من شأن الحلول العسكرية أن تزيد الوضع تعقيداً.
    C'était le seul moyen pour te sortir de cette pièce. Open Subtitles كانت الوسيلة الوحيدة لجعلك تغادرين تلك القاعة
    C'est parce que j'étais petite, et que c'était le seul moyen d'entrer sur le terrain. Open Subtitles فعلت هذا لأنني كنت قصيرة , وكانت الطريقة الوحيدة لألعب.
    C'était le seul moyen de me soustraire à leur emprise. Open Subtitles لقد كان السبيل الوحيد لي للخروج من تحتهم
    C'était le seul moyen que j'avais d'être une mère. Open Subtitles كانت الطريقة الوحيدة التي يمكن أن أكون بها أم
    Elle a recommandé à Tuvalu d'accorder l'attention qui convenait à ce secteur à moyen et à long terme, car c'était le seul moyen de remédier au manque de ressources humaines et de capacités institutionnelles. UN وأوصت الجزائر بأن تولي توفالو الاهتمام المناسب لهذا القطاع في المديين المتوسط والطويل باعتبار ذلك السبيل الوحيد لتدارك النقص في الموارد البشرية والقدرات المؤسسية في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد