ويكيبيديا

    "état membre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دولة عضو
        
    • الدول الأعضاء
        
    • الدولة العضو
        
    • دولة عضوا
        
    • بلد عضو
        
    • دول أعضاء
        
    • دولة عضواً
        
    • لدولة عضو
        
    • دولةً عضواً
        
    • للدولة العضو
        
    • الدولة التالية العضو
        
    • للعضو
        
    • عضوا منتسبا
        
    • البلدان الأعضاء
        
    • البلد العضو
        
    :: L'Australie a été le premier État Membre à verser une contribution à la nouvelle entité ONU-Femmes. UN :: فقرة صفحة 13كانت استراليا أول دولة عضو تقدم مساهمة لهيئة الأمم المتحدة الجديدة للمرأة.
    La Colombie est également un État Membre de la Conférence du désarmement, seul cadre de négociations multilatérales dans le domaine du désarmement. UN وهي أيضا دولة عضو في مؤتمر نزع السلاح، وهو المنتدى الدولي المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    Tout État Membre peut proposer des amendements aux présents Statuts, par communication écrite de son ministre des affaires étrangères adressée à la présidence temporaire. UN يجوز لأي دولة عضو اقتراح تعديلات على هذا النظام الداخلي بموجب إشعار خطي من وزير خارجيتها إلى الرئاسة المؤقتة.
    Ce règlement est obligatoire et directement applicable dans tout État Membre de l'Union européenne. UN وتنفيذ هذه اللائحة إلزامي وهو ينطبق مباشرة على الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Au moment de la publication du présent document de travail, l'Assemblée générale n'a reçu de notification d'aucun État Membre. UN ولم يرد إلى الجمعية العامة حتى تاريخ صدور ورقة العمل هذه أي إخطار بذلك من أي دولة من الدول الأعضاء.
    Il est regrettable que le destin tragique de cet État Membre des Nations Unies n'ait pas été amélioré. UN ونأسف ﻷن الحالة المحزنة التي انتهت إليها هذه الدولة العضو في اﻷمم المتحدة لم تنفرج بعد.
    Aucune donnée n'indique que le HCBD ait été produit ou importé par un État Membre dans des quantités supérieures à 1 000 tonnes en 1997. UN ولا تتوافر بيانات تشير إلى أن هذه المادة كانت تنتج أو تستورد بواسطة دولة عضو بكميات تزيد على 1000 طن في 1997.
    Aucune donnée n'indique que le HCBD ait été produit ou importé par un État Membre dans des quantités supérieures à 1 000 tonnes en 1997. UN ولا تتوافر بيانات تشير إلى أن هذه المادة كانت تنتج أو تستورد بواسطة دولة عضو بكميات تزيد على 1000 طن في 1997.
    Il ne préjuge pas de l'approbation de leur contenu par l'Australie, les États-Unis, la France ou tout autre État Membre. UN ولا تحدد الورقة مسبقا مسألة الموافقة على محتواها من جانب أستراليا وفرنسا والولايات المتحدة أو أي دولة عضو أخرى.
    En même temps, il permet à tout État Membre de faire conserver n'importe quel point sur simple notification au Secrétaire général. UN وفي الوقت نفسه، تسمح الصيغة ﻷي دولة عضو باستبقاء أي بند بمجرد تبليغ هذه الرغبة إلى اﻷمين العام.
    Une base de données informatisées à été créée et fournie par un État Membre. UN وقد أنشئ نظام محوسب لقاعدة بيانات وقدمت دولة عضو ذلك النظام.
    Le Secrétaire général a récemment fait observer que la dépendance excessive de l’Organisation à l’égard des contributions d’un seul État Membre n’était pas saine. UN وقد كتب اﻷمين العام مؤخرا ما مفاده أن اعتماد المنظمة المفرط على نصيب دولة عضو واحدة أمر غير صحي.
    En premier lieu, la défense de la sécurité nationale est, bien évidemment, une priorité absolue pour tout État Membre. UN أولاً، من الواضح أن دفاع جميع الدول الأعضاء عن أمنها القومي يشكل أولوية رئيسية لها.
    Un autre État Membre, toutefois, a fait observer que l'incapacité de l'Organisation à prendre des décisions portait atteinte à son image. UN غير أن دولة أخرى من الدول الأعضاء علقت بالقول إن عدم قدرة المنظمة على اتخاذ قرارات لا ينعكس عليها بالإيجاب.
    Analyse comparative de la représentation de chaque État Membre en fonction des modifications recommandées UN تحليل مقارن لتمثيل فرادى الدول الأعضاء بناء على التغييرات الموصى بها
    En outre, elle considère que le PNB reste le meilleur indicateur de la capacité de paiement d'un État Membre. UN ويرى الوفد أيضا أن الناتج القومي الإجمالي لا يزال أفضل مؤشر على قدرة الدول الأعضاء على الدفع.
    réunions du CCN se tiennent chaque trimestre, à tour de rôle dans chaque État Membre. UN وتجري دورات اللجنة فصليا على أراضي كل من الدول الأعضاء مداورة بينها.
    Il indique également la répartition pondérée des effectifs concernés et la situation effective et pondérée de chaque État Membre. UN ويبين أيضا، بالنقاط، التوزيع المرجح للموظفين ووضع الموظفين المرجح بالنسبة لكل دولة من الدول الأعضاء.
    Le moment est venu d'appliquer l'Article 44 de la Charte, qui invite un État Membre concerné UN وقد حان الوقت لتنفيذ المادة ٤٤ من الميثاق، وهي المادة التي تدعو الدولة العضو المعنية إلى
    Le représentant de l'État Membre assurant la présidence du Mouvement des pays non alignés a fait une déclaration. UN وعلاوة على ذلك، أدلى ممثل الدولة العضو التي تشغل منصب رئاسة حركة بلدان عدم الانحياز ببيان.
    Manifestement, un État qui devrait présenter une demande d'admission à l'Organisation n'est pas considéré comme un État Membre. UN ومن البديهي أن أي دولة عليها أن تتقدم بطلب للحصول على العضوية لا تعتبر، دولة عضوا في اﻷمم المتحدة.
    L'obligation juridique de chaque État Membre à cet égard doit donc être strictement respectée. UN لذا لا بد لكل بلد عضو أن يفي بالتزامه القانوني في هذا الصدد.
    Aucun État Membre ne peut prétendre occuper une position privilégiée au sein de l'ONU. UN وليس ثمة مجال ﻷن تتمتع دول أعضاء معينة بمواقع مميزة داخل اﻷمم المتحدة.
    En tant qu'État Membre de la SADC, l'Afrique du Sud a adopté ce protocole. UN واعتمدت جنوب أفريقيا هذا البروتوكول بصفتها دولة عضواً في الجماعة.
    Je condamne cette ingérence injustifiée dans les affaires intérieures d'un État Membre souverain. UN وإني أدين هذا التدخل غير المبرر في الشؤون الداخلية لدولة عضو ذات سيادة.
    En sa qualité d'État Membre de l'Union européenne, l'Irlande applique les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU au moyen d'instruments communs. UN تنفذ أيرلندا، بصفتها دولةً عضواً في الاتحاد الأوروبي، أحكام قرارات مجلس الأمن بواسطة الصكوك المشتركة.
    Ainsi, le montant du crédit attribué à un État Membre ne lui sera rendu que s'il a acquitté intégralement le montant de la contribution due au titre de l'exercice financier. UN وهكذا لا يمكن تحرير المبلغ المستحق المخصص للدولة العضو إلا إذا قامت بدفع اشتراكها عن تلك الفترة بالكامل.
    21. Le Saint-Siège, État Membre de la CNUCED qui ne fait pas partie du Conseil, était représenté à la session. UN ٢١ - وكانت الدولة التالية العضو في اﻷونكتاد، وهي غير عضو في المجلس، ممثلة في الدورة: الكرسي الرسولي.
    Le (la) Président(e), ou le (la) Vice-Président(e) agissant en qualité de Président(e), prend part aux réunions de la Commission en tant que tel (telle), et non en tant que représentant(e) de l'État Membre qui l'a accrédité(e). UN يشترك الرئيس أو نائب الرئيس الذي يعمل كرئيس بالوكالة في اجتماعات اللجنة بتلك الصفة وليس كممثل للعضو الذي فوضه.
    Admission des Bermudes en qualité d'État Membre de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes UN قبول برمودا عضوا منتسبا في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Les rapports signalent que le développement durable est un des objectifs poursuivis par les pays membres de l'Union européenne, qui se traduit par une politique communautaire et par des politiques nationales de l'environnement, ainsi que par des lois et par des règlements correspondants dans chaque État Membre. UN وتشير التقارير كذلك إلى أن التنمية المستدامة تشكل أحد الأهداف التي تسعى إليها البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وأن هذا الهدف يتجلى في سياسة يضعها الاتحاد وفي سياسات وطنية تتعلق بالبيئة وقوانين وأنظمة موازية في كل دولة من الدول الأطراف.
    Ainsi, l'État Membre devrait être seul responsable de la manière dont il exécute, ou non, la décision ou recommandation. UN ومن ثم، ينبغي أن يتحمّل البلد العضو المسؤولية وحده عن الطريقة التي ينفّذ أو لا ينفذ بها القرار أو التوصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد