Mesures pour contrer l'influence des acteurs non étatiques au moyen de programmes de sensibilisation sur l'égalité des sexes | UN | الإجراءات المتخذة لمكافحة تأثير الجهات الفاعلة من غير الدول عن طريق برامج للتوعية الشاملة بشأن المساواة بين الجنسين |
Certaines tierces parties non étatiques participent, directement ou en qualité d'observateur, à plusieurs processus de paix dans le monde. | UN | وتشارك بعض الأطراف الثالثة من غير الدول في عدة عمليات سلام على الصعيد العالمي أو تتولى مراقبتها. |
Leurs causes se sont diversifiées, et des acteurs non étatiques y sont plus fréquemment impliqués. | UN | وتضاعفت القوى المحركة للنـزاعات، وزادت مشاركة جهات فاعلة من غير الدول فيها. |
Ce processus a aussi été un moyen de mieux impliquer les acteurs non étatiques. | UN | وشكلت هذه العملية أيضا وسيلة لتحسين مشاركة الجهات المعنية غير الحكومية. |
En effet, il opère un classement des situations impliquant une disparition forcée, ces situations excluant toute la responsabilité des agents étatiques. | UN | وتضع الدولة الطرف تصنيفاً للحالات التي تتضمن اختفاءً قسرياً، وتستبعد جميع هذه الحالات أي مسؤولية لموظفي الدولة. |
Dans 25 % des cas, néanmoins, il y avait suspicion de participation d'acteurs étatiques. | UN | إلا أنه يُشتبه في اشتراك جهات حكومية في 25 في المائة من الحالات. |
En représailles, des groupes armés non étatiques ont délibérément ciblé des agriculteurs travaillant dans leurs champs. | UN | وقد ردت الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة بتعمُّد استهداف المزارعين العاملين في الحقول. |
Les acteurs étatiques tout comme les acteurs non étatiques sont responsables de la marginalisation économique, juridique et politique des populations locales. | UN | وتتهم كل من الدول والجهات من غير الدول بإضعاف المجتمعات المحلية من النواحي الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والقانونية. |
:: La criminalisation permet aux États parties d'assurer le suivi des crimes de torture commis par des acteurs non étatiques; | UN | :: يُمكِّن التجريم الدول الأطراف من أن تتولى مسؤولية رصد جرائم التعذيب الذي ترتكبه الأطراف من غير الدول؛ |
Prévention de l'enrôlement par des groupes armés non étatiques | UN | منع تجنيد الأطفال بواسطة الجماعات المسلحة من غير الدول |
Un tel accord impliquerait, en particulier, que les États et les entités non étatiques s'engagent à interdire l'enlèvement d'enfants. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن من شأن هذا التفاهم أن يتمخض عن التزام الدول والجهات غير التابعة للدول بتحريم اختطاف الأطفال. |
Un certain nombre d'organisations non gouvernementales envisagent de transmettre les Principes directeurs à d'autres parties non étatiques. | UN | ويخطط عدد من المنظمات غير الحكومية لاسترعاء نظر أطراف أخرى فاعلة من غير الدول إلى المبادئ التوجيهية. |
La question de la responsabilité des acteurs non étatiques était l'une des plus importantes qu'il fallait régler. | UN | وقال إنه يلاحظ أن مساءلة الجهات الفاعلة من غير الدول تشكل إحدى أهم المسائل التي تحتاج للمعالجة. |
Les obligations en vertu de l'article 4 demeurent, même lorsque les États font appel à des prestataires de services non étatiques. | UN | وتظل الالتزامات المنصوص عليها في المادة 4 قائمة حتى عندما تعتمد الدول على جهات خلاف الدولة لتقديم الخدمات. |
Les obligations en vertu de l'article 4 demeurent, même lorsque les États font appel à des prestataires de services non étatiques. | UN | وتظل الالتزامات المنصوص عليها في المادة 4 قائمة حتى عندما تعتمد الدول على جهات خلاف الدولة لتقديم الخدمات. |
Les autorités afghanes n'agiraient pas avec la diligence voulue pour le protéger efficacement contre des acteurs non étatiques. | UN | كما أنّ السلطات الأفغانية لن تبذل العناية الواجبة لتوفِّر له الحماية الفعلية من الجهات غير الحكومية. |
Les autorités afghanes n'agiraient pas avec la diligence voulue pour le protéger efficacement contre des acteurs non étatiques. | UN | كما أنّ السلطات الأفغانية لن تبذل العناية الواجبة لتوفِّر له الحماية الفعلية من الجهات غير الحكومية. |
Cette stigmatisation les rend plus vulnérables encore aux attaques, en particulier de la part d'acteurs non étatiques. | UN | ويزيد هذا الوصم من ضعف المدافعين أمام الهجمات، خاصة من جانب الجهات الفاعلة غير الحكومية. |
En effet, il opère un classement des situations impliquant une disparition forcée, ces situations excluant toutes la responsabilité des agents étatiques. | UN | وتضع الدولة الطرف تصنيفاً للحالات التي تتضمن اختفاءً قسرياً، وتستبعد جميع هذه الحالات أي مسؤولية لموظفي الدولة. |
D'après les informations reçues, M. Birlik aurait été enlevé par des forces étatiques. | UN | وحسب المعلومات الواردة، يُدّعى أن السيد برليك اختُطف على أيدي قوات حكومية. |
De vastes régions du pays, notamment des gouvernorats entiers ainsi que des parties importantes de Sanaa et de Taïz, se trouvent sous le contrôle partiel ou total de groupes armés non étatiques. | UN | ويبدو أن أجزاء شاسعة من البلد، بما فيها محافظات بكاملها وأجزاء كبيرة من صنعاء وتعز، تقع جزئياً أو كلياً تحت سيطرة الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة. |
Interdiction de l'enrôlement par des groupes armés non étatiques | UN | حظر التجنيد من جانب مجموعات مسلحة غير تابعة للدولة |
Partenariats avec les prestataires de services d'assistance juridique non étatiques et les universités | UN | التوجيه 16: إقامة شراكات مع مقدِّمي الخدمات القانونية غير الحكوميين ومع الجامعات |
Le CICR a également assuré la promotion des normes humanitaires de la Convention auprès d'acteurs non étatiques, dans divers contextes. | UN | كما عملت اللجنة على الترويج للقواعد الإنسانية للاتفاقية في أوساط جهات فاعلة غير تابعة للدول في مختلف السياقات. |
Tant que certains États estimeront avoir besoin des armes nucléaires pour leur propre sécurité nationale, d'autres États ou des acteurs non étatiques pourront être tentés de recourir à de telles armes. | UN | وما دامت بعض الدول تعتقد أنها بحاجة للأسلحة النووية من أجل أمنها الوطني، فإن دولا أخرى أو كيانات من غير الدول قد يغريها اللجوء إلى هذه الأسلحة. |
Toutes ces mesures concernent des biens soumis à contrôles et s'appliquent par conséquent à la fois aux États et aux acteurs non étatiques. | UN | وتنطبق جميع هذه التدابير على المواد الخاضعة للمراقبة، ممـا يعنـي أنها تنطبـق على الدولة وعلى الجهات غير التابعة لها أيضا: |
Conformément à ce mandat, les États ont l'obligation positive de protéger les individus contre les violations et les atteintes commises par des acteurs étatiques et non étatiques. | UN | وهكذا تقع على عاتق الدول، بموجب هذه الولاية، التزامات إيجابية لحماية الأفراد من الانتهاكات التي ترتكبها جهات تابعة للدولة وجهات غير تابعة لها. |
Par conséquent, le dernier moyen utilisable pour des acteurs non étatiques consiste à fabriquer au moins un dispositif explosif nucléaire rudimentaire. | UN | ولذلك فإن الخيار الأخير الذي يمكن استعماله في حالة العناصر غير التابعة لدول هو على الأقل بناء جهاز متفجر نووي خام. |
Des chefs traditionnels, des agents de l'État et des acteurs non étatiques ainsi que des membres de la société civile avaient été associés à ces campagnes. | UN | وقد شارك في تلك الحملات زعماء تقليديون ومسؤولون حكوميون وغير حكوميين وأعضاء من المجتمع المدني. |
Les tentatives de l'Etat partie pour restructurer l'économie et supprimer les entreprises d'import—export étatiques n'ont concerné que le secteur des biens de consommation. | UN | وقد اقتصرت محاولات الدولة الطرف في إعادة الهيكلة الاقتصادية وإلغاء مؤسسات الاستيراد والتصدير التابعة للحكومة في قطاع السلع الاستهلاكية فقط. |