ويكيبيديا

    "états membres et de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول الأعضاء ومؤسسات
        
    • الدول الأعضاء ومن
        
    • الدول الأعضاء و
        
    • الدول الأعضاء وأن
        
    • الدول الأعضاء والجهات
        
    • الدول اﻷعضاء وجهات
        
    • دول أعضاء ومن
        
    • الدول الأعضاء وعلى
        
    • دولة عضوا و
        
    • للدول الأعضاء وعلى
        
    • الدول الأعضاء وتقديم
        
    • الدول الأعضاء وفي
        
    • الدول الأعضاء ومبدأ
        
    • الدول الأعضاء ومسؤولي
        
    8. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États Membres et de tous les organismes des Nations Unies. UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة على هذا القرار.
    6. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États Membres et de tous les organismes des Nations Unies. UN ٦ - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة على هذا القرار.
    Notifications et demandes de dérogation reçues d'États Membres et de l'Agence internationale de l'énergie atomique UN الإخطارات وطلبات الاستثناءات الواردة من الدول الأعضاء ومن الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Le rapport s'inspire des exposés et des contributions de 15 États Membres et de 12 organismes des Nations Unies, et conclut par des recommandations à l'intention de la Commission. UN ويتضمن التقرير استنتاجات ومساهمات واردة من 15 دولة من الدول الأعضاء و 12 كياناً تابعاً للأمم المتحدة، وينتهي بتوصيات مقدمة إلى لجنة وضع المرأة للنظر فيها.
    Il prie également le Secrétaire général de s'enquérir des vues des États Membres et de présenter un rapport à l'Assemblée à sa soixante-deuxième session. UN كما يطلب إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء وأن يقدم تقريرا للجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    Le Fonds a continué de bénéficier de la générosité des États Membres et de donateurs privés. UN وما زال الصندوق الاستئماني يستفيد من سخاء الدول الأعضاء والجهات المانحة من القطاع الخاص.
    Aux termes des dispositions des résolutions 2053 A (XX) de l'Assemblée générale du 15 décembre 1965 et 3049 A (XXVII) du 19 décembre 1972, le Compte spécial des Nations Unies a reçu des contributions volontaires d'États Membres et de donateurs privés afin de surmonter les difficultés financières de l'Organisation des Nations Unies et de combler son déficit à court terme. UN تلقى حساب اﻷمم المتحدة الخاص، بموجب أحكام قراري الجمعية العامة ٢٠٥٣ ألف )د - ٢٠( المؤرخ في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٥ و ٣٠٤٩ ألف )د - ٢٧( المؤرخ في ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٢، تبرعات من الدول اﻷعضاء وجهات مانحة خاصة من أجل التغلب على الصعوبات المالية لﻷمم المتحدة وعلاج العجز القصير اﻷجل للمنظمة.
    Au 31 mars 2009, ce fonds avait reçu des contributions de huit États Membres et de la Commission européenne à hauteur de 21,4 millions de dollars environ. UN وفي 31 آذار/مارس 2009، كانت مساهمات تقارب 21.4 مليون دولار قد وردت من 8 دول أعضاء ومن المفوضية الأوروبية.
    3. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États Membres et de tous les organismes des Nations Unies. UN 3 - تطلب إلى الأمين العام إطلاع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة على هذا القرار.
    6. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États Membres et de tous les organismes des Nations Unies. UN ٦ - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة على هذا القرار.
    6. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États Membres et de tous les organismes des Nations Unies. UN ٦ - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة على هذا القرار.
    3. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États Membres et de tous les organismes des Nations Unies. UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة على هذا القرار.
    8. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États Membres et de tous les organismes des Nations Unies. UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة على هذا القرار.
    Toutefois, le SP1 n'a pas toujours été en mesure de toucher directement les États Membres et de contribuer à la formation de consensus. UN غير أن البرنامج الفرعي 1 لم يتمكن دائماً من التواصل على نحو فعال مع الدول الأعضاء ومن النجاح في تحقيق توافق في الآراء.
    La Banque de connaissances industrielles est un exemple de cette stratégie, conçue comme un partenariat tripartite qui permet à l'ONUDI de répondre aux besoins immédiats d'assistance technique des États Membres et de faciliter des échanges Sud-Sud de connaissances et de meilleures pratiques. UN ومن أمثلة هذه الاستراتيجية مصرف المعارف الصناعية الذي صمم بمثابة خطة شراكة ثلاثية الأطراف. وتمكن الخطة اليونيدو من تناول الاحتياجات الفورية من المساعدة التقنية لدى الدول الأعضاء ومن تيسير تبادل المعارف وأفضل الممارسات بين بلدان الجنوب.
    Dans le cadre de sa stratégie d'assistance technique, la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme a continué de mener des visites d'évaluation afin de mieux connaître les besoins des États Membres et de faciliter l'octroi de cette assistance. UN وفي إطار استراتيجية المديرية التنفيذية للمساعدة التقنية، واصلت المديرية القيام بزيارات تقييمية من أجل تحديد احتياجات الدول الأعضاء ومن أجل تيسير إيصال المساعدة التقنية.
    Les représentants de 24 États Membres et de sept institutions spécialisées ont participé à la réunion. UN وحضر الاجتماع ممثلو 24 دولة من الدول الأعضاء و 7 وكالات تابعة للأمم المتحدة.
    Nous espérons que l'Assemblée générale continuera à la présente session d'adhérer au principe qu'il faut laisser le contrôle aux États Membres et de tenir pleinement compte des préoccupations de toutes les parties, tout en s'efforçant de parvenir au plus large consensus possible. UN ويحدونا الأمل أن تستمر الجمعية العامة في هذه الدورة بالالتزام بمبدأ ضمان ملكية الدول الأعضاء وأن تراعي على الوجه الأكمل شواغل جميع الأطراف بينما تسعى جاهدة إلى التوصل إلى أوسع توافق ممكن في الآراء.
    Les titulaires des postes proposés seraient également chargés d'encadrer le processus de coordination dans ces domaines avec un large éventail d'États Membres et de donateurs institutionnels. UN وسيكون شاغلو الوظائف مسؤولين أيضاً عن توجيه عملية التنسيق بشأن هذه المسائل مع مجموعة واسعة من الدول الأعضاء والجهات المؤسسية المانحة.
    Aux termes des dispositions des résolutions 2053 A (XX) de l'Assemblée générale du 15 décembre 1965 et 3049 A (XXVII) du 19 décembre 1972, le Compte spécial des Nations Unies a reçu des contributions volontaires d'États Membres et de donateurs privés afin de surmonter les difficultés financières de l'Organisation des Nations Unies et de combler son déficit à court terme. UN تلقى حساب اﻷمم المتحدة الخاص، بموجب أحكام قراري الجمعية العامة ٢٠٥٣ ألف )د - ٢٠( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٥ و ٣٠٤٩ ألف )د - ٢٧( المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٢، تبرعات من الدول اﻷعضاء وجهات مانحة خاصة من أجل التغلب على الصعوبات المالية لﻷمم المتحدة وعلاج العجز القصير اﻷجل للمنظمة.
    Au 31 mars 2009, ce fonds avait reçu des contributions de huit États Membres et de la Commission européenne à hauteur de 21,4 millions de dollars environ. UN وفي 31 آذار/مارس 2009، تم تلقي مساهمات تقارب 21.4 مليون دولار من 8 دول أعضاء ومن المفوضية الأوروبية.
    En définitive, le bon fonctionnement de l'Organisation dépend des États Membres et de leur volonté de la financer. UN واختتم بيانه قائلا إن حُسن أداء المنظمة لعملها يتوقف على الدول الأعضاء وعلى مدى استعدادها لتمويلها.
    :: Répondu aux demandes de 13 États Membres et de 6 organisations partenaires et organisé 28 cours de formation sur mesure en Afrique, en Asie, en Europe et en Amérique du Sud qui ont rassemblé plus de 800 diplomates, fonctionnaires nationaux et autres participants de 72 États Membres; UN :: قام بتلبية طلبات من 13 دولة عضوا و 6 منظمات شريكة وقام بتنفيذ 28 لقاء تدريبيا بمواصفات معينة في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا الجنوبية، استفاد منه أكثر من 800 دبلوماسي وموظف حكومي وأفراد آخرين من 72 دولة عضوا؛
    Il a fait état des liens de coopération excellents établis avec la grande majorité des États Membres et de l'ébauche d'un réseau mondial de lutte contre le terrorisme. UN وشدد على التعاون الممتاز القائم بين الغالبية العظمى للدول الأعضاء وعلى بداية شبكة عالمية لمواجهة الإرهاب.
    Saluant l'action importante menée par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans la lutte contre le trafic de drogues, la criminalité organisée et la corruption, et, en particulier, dans le domaine du renforcement des capacités des États Membres et de l'assistance qui leur est apportée, UN وإذ تسلِّم بأهمية العمل الذي يقوم به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة والفساد، وخصوصا في مجال بناء قدرات الدول الأعضاء وتقديم المساعدة إليها،
    La coordination de leurs visites dans les États Membres et de leur participation à des conférences et ateliers constitue un élément important de leur coopération. UN وينعكس أحد العناصر الهامة للتعاون فيما بين اللجان في تنسيق الزيارات إلى الدول الأعضاء وفي المشاركة في المؤتمرات وحلقات العمل ذات الصلة.
    Deuxièmement, le nombre de membres devrait être calculé en fonction des deux principes de souveraineté égale entre les États Membres et de représentation géographique équitable. UN ثانيا، أن تنسجم وتتفق الزيادة في عضوية مجلس الأمن مع مبدأي المساواة في السيادة بين الدول الأعضاء ومبدأ التوزيع الجغرافي العادل، حتى يعكس تكوينه الجديد الطابع العالمي للأمم المتحدة.
    Le Directeur adjoint mène des consultations, des discussions et des négociations avec des représentants de haut niveau des États Membres et de l'ONU sur des questions sensibles qui peuvent de grande portée. UN ويتعين على النائب أن يجري مشاورات ومناقشات ومفاوضات على مستوى رفيع مع كبار ممثلي الدول الأعضاء ومسؤولي الأمم المتحدة بشأن قضايا سياسية حساسة يمكن أن تترتب عليها آثار بعيدة المدى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد