Renseignements détaillés sur les résultats de l'Étude nationale sur la violence dans la famille et mesures envisagées pour donner suite aux conclusions de cette étude | UN | تقديم معلومات تفصيلية عن نتائج الدراسة الوطنية بشأن العنف المنزلي وبيان أنواع الإجراءات المتوخاة لمعالجة نتائج الدراسة |
Encadré 16 : Quelques observations au sujet des conclusions de l'Étude nationale sur la violence dans les écoles | UN | الإطار 16: بعض التعليقات على نتائج الدراسة الوطنية عن العنف في المدارس |
Le Japon a aussi collaboré de près à l'Étude nationale sur le handicap de 2004. | UN | كما تعاونت على نحو وثيق مع آلية الدراسة الوطنية للإعاقة لعام 2004. |
Réalisation d'une Étude nationale sur les conséquences sociales et économiques de la dénutrition infantile dans 12 pays africains; | UN | إجراء دراسة وطنية في 12 بلدا أفريقيا عن الأثر الاجتماعي والاقتصادي لنقص التغذية بين الأطفال؛ |
La CNUCED élabore actuellement une Étude nationale sur les secteurs nouveaux et dynamiques pour le compte du Rwanda. | UN | ويُعدُّ الأونكتاد دراسة وطنية بشأن القطاعات الجديدة والدينامية لصالح رواندا. |
Une grande Étude nationale sur les mines terrestres a été publiée en 1993. | UN | وقد نشرت في عام ١٩٩٣ دراسة استقصائية وطنية شاملة عن اﻷلغام البرية. |
Coordination de la réalisation de l'Étude nationale sur la traite des enfants au Bénin. | UN | تنسيق عملية إنجاز الدراسة الوطنية المتعلقة بموضوع الاتجار بالأطفال فـي بنن. |
L'Étude nationale sur les services a aidé à faire prendre conscience dans le pays que le port de Mombassa était en train de perdre son avantage concurrentiel et qu'il fallait réagir en conséquence. | UN | فقد ساعدت الدراسة الوطنية للخدمات على ايجاد وعي جديد في ذلك البلد للتردي الحاصل للميزة التنافسية لميناء مومباسا وضرورة التصدي لهذا الوضع بشكل مناسب. |
7. La deuxième Étude nationale, actuellement en cours, doit être achevée en 2012. | UN | 7- وتجدر الإشارة إلى أن الدراسة الوطنية الثانية للإعاقة توجد حالياً قيد الإنجاز ويُتوقع إنهاؤها خلال عام 2012. |
213. Le 18 avril 2009 s'était tenu un atelier de validation de l'Étude nationale sur la pauvreté et les disparités chez les enfants. | UN | 213- وفي 18 نيسان/أبريل 2009، أُقيمت حلقة عمل عن الدراسة الوطنية للفقر والتفاوتات التي يعاني منها الأطفال. |
Selon l'Étude nationale des conditions de vie des familles, 2004-2005, 23,2 % des travailleurs résidents sont des femmes. | UN | 202- استناداً إلى نتائج الدراسة الوطنية للأحوال المعيشية للأسر 2004-2005، فإن 23,2% من العاملين المقيمين هم من النساء. |
Source : Étude nationale des conditions de vie des familles, 2004-2005, Direction centrale de la statistique. | UN | المصدر: الدراسة الوطنية للأحوال المعيشية للأسر 2004-2005 ، إدارة الإحصاء المركزي |
Néanmoins, il n'existe jusqu'à présent aucune Étude nationale pouvant être utilisée comme référence pour l'analyse de la situation des femmes afro-costa-riciennes. | UN | ومع ذلك فإنه ليست هناك حتى الآن دراسة وطنية تصلح مرجعا لتحليل حالة المرأة الأفريقية الكوستاريكية. |
Ce programme a permis de diffuser le rapport d'une grande Étude nationale commanditée pour déterminer la nature et l'étendue de la violence dans les collectivités autochtones. | UN | وأصدر البرنامج تقريرا عن دراسة وطنية رئيسية لبحث طبيعة وحجم العنف المنـزلي في صفوف مجتمعات السكان الأصليين. |
Par ailleurs, au début de 1996, le Gouvernement a lancé une Étude nationale sur les autorisations d'exploitation, la gestion et la remise en état des carrières. | UN | كما بدأت الحكومة في أوائل عام ١٩٩٦ دراسة وطنية بشأن منح الترخيص للمحاجر وإدارتها وإصلاحها. |
Deuxièmement, une Étude nationale sur l'émission des gaz à effet de serre a été effectuée dans le but d'adopter une politique nationale sur la limitation des émissions de ces gaz. | UN | ثانيا، إعداد دراسة وطنية لغازات الدفيئة تمهيدا لاعتماد سياسة وطنية للحد من انبعاث هذه الغازات. |
En 2013, la CNUCED a réalisé, pour l'Éthiopie, une Étude nationale sur la politique commerciale et la politique de planification dans l'optique de la réduction de la pauvreté. | UN | أجرى الأونكتاد في عام 2013 دراسة وطنية عن التجارة وسياسات التخطيط من منظور الحد من الفقر لإثيوبيا. |
C'est ainsi qu'une Étude nationale sur l'action bénévole au Royaume-Uni a montré que le volontariat contribuait chaque année pour 40 millions de livres au produit intérieur brut (PIB). | UN | وعلى سبيل المثال، أشارت دراسة استقصائية وطنية للتطوع في المملكة المتحدة إلى أن العمل التطوعي يضيف زهاء 40 مليون جنيه استرليني إلى الناتج المحلي الإجمالي في كل سنة. |
Une Étude nationale sur l'étendue, les caractéristiques et l'évolution de l'abus de drogues en Inde sera réalisée et un système de surveillance de l'abus de drogues sera mis en place. | UN | وسوف تنجز دراسة استقصائية وطنية عن نطاق انتشار ظاهرة تعاطي العقاقير وأنماطها واتجاهاتها في الهند، كما سيتم انشاء نظام لرصد ظاهرة تعاطي العقاقير. |
Le PNUD, la Banque mondiale et le Gouvernement français appuient actuellement une Étude nationale du secteur de la justice au Tchad, en vue de réformer et renforcer les institutions judiciaires de ce pays. | UN | 32 - ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي والحكومة الفرنسية الدعم لإجراء استعراض وطني لقطاع العدل في تشاد بغية إصلاح وتعزيز مؤسساته القضائية. |
Selon une Étude nationale achevée en mai 2004, il y avait 41 zones minées, dont la plupart sont à impact faible. | UN | الحرية. وبيّن مسح وطني أنجز في أيار/مايو 2004 أن هناك 41 منطقة |