On compte 1 367 élèves ou étudiants de la bande de Gaza inscrits dans les établissements de Cisjordanie. | UN | إذ يوجــــد ٣٦٧ ١ طالبا من قطاع غزة من المسجلين في المدارس والمعاهد بالضفة الغربية. |
Des milliers d'étudiants de toutes origines avaient pu faire de très bonnes études dans les universités cubaines. | UN | وقد استفاد الآلاف من الطلاب من جميع الأصول من التعليم الرفيع المستوى في الجامعات الكوبية. |
On compte 200 étudiants de nationalité bulgare dans les universités de Serbie. | UN | ويلتحق بالتعليم الجامعي في صربيا ٠٠٢ طالب من القومية البلغارية. |
Chaque année, une dizaine d'étudiants de l'Université d'Oxford participent à des activités communautaires. | UN | وفي كل عام يشارك ما يقرب من 10 طلاب من جامعة أكسفورد في الأنشطة المجتمعية. |
Huit séminaires ont été organisés dans différentes régions du Kosovo, avec la participation d'étudiants de 28 écoles secondaires. | UN | ونُظمت ثماني حلقات دراسية تثقيفية في مناطق مختلفة من كوسوفو شارك فيها 28 طالباً من المدارس الثانوية. |
Dans certains cas, il pourra arriver qu'un sur trois étudiants de maîtrise poursuive jusqu'au doctorat. | UN | وفي بعض الحالات، يواصل واحد من كل ثلاثة من طلبة الماجستير الدراسة للحصول على الدكتوراة. |
Vingt-six pour cent seulement des étudiants de ces établissements sont des filles. | UN | ولا تمثل الإناث سوى 26 في المائة من طلاب التعليم المهني التقني. |
Vingt-trois étudiants de pays en développement ont pu y participer grâce à des bourses offertes par la KOICA et la Nippon Foundation. | UN | وموّلت مشاركة 23 طالبا من البلدان النامية بواسطة منح قدمتها الوكالة الكورية للتعاون الدولي ومؤسسة نيبون اليابانية. |
Depuis 2008, 75 étudiants de 12 pays ont participé à ce cours. | UN | وشارك في الدورة منذ عام 2008، 75 طالبا من 12 بلدا. |
Au total, 340 étudiants de 39 pays ont bénéficié des activités d'enseignement du Centre régional. | UN | وقد استفاد من هذه الأنشطة التعليمية للمركز الإقليمي ما مجموعه 340 طالبا من 39 بلدا. |
Par ailleurs, l'Office a continué de rencontrer des difficultés dans l'obtention de permis pour les étudiants de Gaza inscrits dans ses centres de formation sur la Rive occidentale. | UN | وواجهت الوكالة صعوبات مستمرة في محاولاتها للحصول على تصاريح الطلاب من غزة ملتحقين بمراكز التدريب في الضفة الغربية. |
Des étudiants de la région centre-sud, entre autres, pourraient y être enrôlés en grand nombre. | UN | وهنا يمكن أن يلتحق بها الطلاب من المنطقة الجنوبية الوسطى، ضمن آخرين، بأعداد كبيرة. |
Plus de 3 000 étudiants de 19 universités du pays se sont joints à ce dernier évènement par liaison vidéo. | UN | وشارك في هذه الندوة عن طريق وصلة فيديو ما يزيد على 500 3 طالب من 19 جامعة في ذلك البلد. |
l'élargissement de l'aide à plus de 1 000 étudiants de première année ; | UN | توسيع نطاق المعونة ليشمل ما يزيد عن 000 1 طالب من طلبة السنة الأولى؛ |
Ce programme comprend normalement des étudiants de différentes disciplines qui sont réunis dans le cadre de démarches multidisciplinaires. | UN | ويضم هذا البرنامج عادة مجموعة طلاب من اختصاصات مختلفة يجتمعون معاً في نُهج متعددة التخصصات. |
Environ 150 étudiants de régions pauvres ont également reçu une assistance financière pour une formation professionnelle et des études tertiaires. | UN | وتلقى أيضاً نحو 150 طالباً من المناطق المحرومة مساعدة مالية لمواصلة التدريب المهني والدراسات الجامعية. |
Plus de 6000 étudiants de ces établissements ont participé activement à ce projet. | UN | وقد شارك بنشاط أكثر من 000 6 من طلاب هذه المؤسسات في المشروع. |
À compter de 2011, tous les étudiants de l'enseignement postsecondaire auront droit à une allocation pour études, quel que soit le revenu familial. | UN | وابتداء من عام 2011، سيحق لجميع الطلاب في المرحلة ما بعد الثانوية الحصول على منحة طلابية بصرف النظر عن دخل أسرهم. |
C'est pourquoi l'un des objectifs clefs est d'augmenter le nombre d'étudiants de 62 000 à 115 000 en 2014. | UN | ولهذا فإن أحد الأهداف الرئيسية تتمثل في زيادة عدد الطلبة من 000 62 إلى 000 115 طالب في عام 2014. |
Quatre-vingt-dix pour cent des étudiants de l'enseignement supérieur dans les sciences de la technologie et de l'information et des écoles d'ingénieurs sont de sexe masculin. | UN | وتسعون في المائة من الطلبة في التعليم العالي في مجال تكنولوجيا المعلومات والهندسة من الذكور. |
Un certain nombre de partenariats conclus avec des universités françaises, australiennes et du Royaume - Uni permettaient aux étudiants de suivre des études supérieures par le biais de l'enseignement à distance ou d'échanges interuniversitaires. | UN | وقد مكن عدد من البرامج المشتركة مع جامعات في المملكة المتحدة، وفرنسا، واستراليا الطلبة من الالتحاق ببرامج دراسية للحصول على درجة جامعية من خلال التدريب المجزأ والدراسة والتعليم عن بعد. |
Ces bourses ont été distribuées à 24 étudiants de la bande de Gaza et à 36 étudiants de Cisjordanie. | UN | ووزعت هذه المنح على 24 طالبا في منطقة غزة و 36 طالبا في الضفة الغربية. |
C'est pourquoi l'Autriche a signé l'Accord de 1988 portant création de l'Institut international du droit du développement et qu'elle offrira, après ratification dudit accord, des bourses d'internat aux étudiants de l'Institut ressortissants de pays en développement. | UN | ولذا وقعت النمسا على اتفاق عام ١٩٨٨ ﻹنشاء معهد قانون التنمية الدولية وستقدم، بعد التصديق على هذا الاتفاق، منحا دراسية لطلاب من البلدان النامية لكي يدرسوا في هذا المعهد. |
Depuis le début de ce programme, en 1996, 126 étudiants de 25 pays ont bénéficié de cette formation. | UN | ومنذ بداية البرنامج في عام ٦٩٩١ أفاد ٦٢١ دارسا من ٥٢ بلدا ، من هذا التدريب . |
Ce sont essentiellement des étudiants de pays en développement qui assistent aux cours de cet institut. | UN | ويحضر دورات المعهد في الغالب طلبة من البلدان النامية. |