DAP évaluation d'ensemble du fichier des experts électoraux par un analyste fonctionnel | UN | محلل نظم لإجراء تقييم شامل لقائمة أسماء الخبراء في مجال الانتخابات |
L'examen a conduit à procéder à une évaluation d'ensemble du Groupe d'intervention navale de la FINUL. | UN | وأفضى الاستعراض إلى إجراء تقييم شامل لفرقة العمل البحرية التابعة للقوة. |
Cela étant, il n'existe pas d'évaluation d'ensemble des produits effectifs de la NEX, faute de temps et de ressources. | UN | إلا أنه لا يوجد تقييم شامل لنواتج التنفيذ الوطني المتحققة، بسبب عدم توفر الوقت الكافي والموارد لذلك. |
17/15 Suivi de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à l'examen et à l'évaluation d'ensemble de la mise en oeuvre d'Action 21 | UN | متابعة الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بغرض إجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 |
Ces progrès permettraient une évaluation d'ensemble des besoins restants en matière d'assistance internationale | UN | :: وهذا بدوره سيتيح إجراء تقييم عام لما سيتبقى من احتياجات من المساعدة الدولية |
:: Associera les bureaux sous-régionaux à l'évaluation d'ensemble des besoins en formation; | UN | :: إدراج المكاتب دون الإقليمية في التقييم الشامل لاحتياجات التدريب |
Une évaluation d'ensemble de la corruption a été réalisée, le rapport final en ayant été adopté par le Gouvernement en janvier 2003 avant d'être rendu public et présenté au Parlement. | UN | وقد أجري تقييم شامل للفساد. واعتمدت الحكومة التقرير النهائي في عام 2003 وعرضته على البرلمان. |
Les contributions volontaires ont par ailleurs rendu possible une évaluation d'ensemble du programme de protection des victimes et des témoins. | UN | وأتاحت التبرعات أيضا إجراء تقييم شامل لبرنامج حماية المجني عليهم والشهود. |
La deuxième phase est la phase de l'évaluation d'ensemble, de la réorientation politique et de la réaffectation des ressources dans le cadre d'un nouveau partenariat. | UN | والمرحلة الثانية هي مرحلة تقييم شامل لإعادة التوجيه السياسي وإعادة تخصيص الموارد في إطار شراكة جديدة. |
Une évaluation d'ensemble de la législation sur les règles environnementales a été réalisée dans le dessein de constituer un cadre juridique et réglementaire à la fois cohérent et fonctionnel. | UN | وقد أُجري تقييم شامل للأحكام البيئية في التشريع بقصد إقامة إطار قانوني وتنظيمي متماسك وفعال. |
L'évaluation d'impact est un terme générique qui embrasse de nombreuses spécialités en matière d'évaluation, qui contribuent toutes à former une évaluation d'ensemble. | UN | ويعتبر تقييم الأثر مصطلحا جامعا يشمل كثيرا من تخصصات التقييم، وكلها تعمل معا لتشكيل تقييم شامل. |
Des plans sont en cours pour procéder à une évaluation d'ensemble de la situation des personnes amputées en 2004. | UN | وهناك خطط جارية لإجراء تقييم شامل لحالتهم في عام 2004. |
Dans ce cas, la Commission pourrait mener, les années de session d'examen, une évaluation d'ensemble des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du développement durable dans tous les domaines. | UN | ولذلك يمكن النظر في تقييم شامل للتقدم المحرز في تنفيذ التنمية المستدامة في جميع المجالات في سياق كل سنة استعراض. |
Encore une fois, nous apprécierions d'avoir une évaluation d'ensemble de l'efficacité et des problèmes liés à l'approche commune que l'on se propose de suivre. | UN | وهنا أيضا، نقدِّر إجراء تقييم شامل لفعالية النهج العنقودي الذي سيتم اتباعه وما يواجهه من تحديات. |
Session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à un examen et à une évaluation d'ensemble de l'application du Programme pour l'habitat : rapport du Directeur exécutif | UN | الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لإجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال الموئل: تقرير المدير التنفيذي |
Session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée à un examen et à une évaluation d’ensemble de l’application du Programme pour l’habitat : rapport du Directeur exécutif | UN | الدورة اﻹستثنائية للجمعية العامة ﻹجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال الموئل: تقرير المدير التنفيذي |
:: évaluation d'ensemble des services consultatifs régionaux par les centres de coordination dans les pays membres, au moyen d'un questionnaire normalisé; | UN | :: تقييم عام للخدمات الاستشارية الإقليمية، أجرته مراكز التنسيق في البلدان الأعضاء بواسطة استبيان موحد التصميم؛ |
Lorsque les accidents du travail sont évalués, il est procédé à une évaluation d'ensemble de diverses conditions indépendantes. | UN | وعند تقييم الإصابات المهنية، يجب إجراء تقييم عام لأوضاع مستقلة شتى. |
Les programmes ainsi élaborés sont fondés sur une évaluation d’ensemble de la situation, s’agissant notamment des législations et institutions nationales et des capacités des pays. | UN | وهكذا تقام البرامج على أساسا التقييم الشامل للحالة، بما في ذلك حالة التشريعات الوطنية والمؤسسية والقدرات. |
évaluation d'ensemble des progrès accomplis depuis la Conférence | UN | التقدم اﻹجمالي الذي تحقق منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة |
Une évaluation d'ensemble nous permet d'affirmer que le processus de paix progresse au Guatemala et avance dans la bonne direction. | UN | ويتيح لي التقييم العام للحالة الفرصة ﻷن أعلن أن عملية السلام في غواتيمالا لا تسير قدما في الاتجاه الصحيح. |
La question devrait être réexaminée à la soixante-neuvième session de l'Assemblée générale, à l'occasion de l'évaluation d'ensemble du fonctionnement des nouveaux arrangements, à laquelle le Secrétaire général sera prié de procéder. | UN | وينبغي إعادة النظر في هذه المسألة في الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة في سياق تقييم كامل لسير الترتيبات المحسنة، وهو التقييم الذي ينبغي أن يطلب إلى الأمين العام تقديمه. |
Pourtant, une évaluation d'ensemble porte à conclure qu'il est temps d'entamer ce processus. | UN | ومع ذلك فإن التقييم الإجمالي يشير إلى أن الوقت قد حان لبدء هذه العملية. |
évaluation d'ensemble des progrès accomplis depuis la Conférence | UN | التقدم الاجمالي الذي تحقق منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة |
La tenue de pareilles sessions ne devrait pas être motivée par la simple rhétorique; ces sessions devraient avoir pour objectif de faire le bilan et de procéder à une évaluation d'ensemble des buts et des réalisations. | UN | ولا ينبغي السير في هذه الجلسات بوصفها مجرد مناسبة للخطابة وإنما بغرض التقدير والتقييم الشاملين لﻷهداف والمنجزات. |
évaluation d'ensemble des progrès accomplis depuis | UN | التقدم العام المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة |
Examen et évaluation d'ensemble de la mise en oeuvre d'Action 21 | UN | الاستعراض والتقييم الشاملان لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ |
En particulier, les principaux écosystèmes du monde n'ont jamais fait l'objet d'une évaluation d'ensemble complète. | UN | وعلــى وجــه الخصــوص، لم يحدث أبدا إجراء تقييم عالمي شامل للنظم الإيكولوجية الرئيسية في العالم. |
On devrait y faire le bilan des programmes d'action nationaux, sous-régionaux et régionaux et procéder à une évaluation d'ensemble des progrès accomplis dans l'application de la Convention dans la région, eu égard notamment aux décisions prises par la troisième session de la Conférence des Parties. | UN | وأهم نتيجة يتوقع أن يحققها الاجتماع هي إجراء استعراض لحالة برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية وتقييم إجمالي للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية في المنطقة، وبخاصة فيما يتعلق بالمقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة. |