évaluation de l'impact des politiques de déontologie et des activités du Bureau de la déontologie | UN | تقييم أثر سياسات الأخلاقيات وأداء مكتب الأخلاقيات |
Aide à l'évaluation de l'impact des activités du Département de l'information | UN | المساعدة في تقييم أثر أنشطة إدارة شؤون الإعلام |
L'Union européenne attache aussi une grande importance à l'évaluation de l'impact des activités opérationnelles. | UN | وبالمثل، يُعد تقييم أثر اﻷنشطة التنفيذية مهما. |
Rapport du Secrétaire général sur l'évaluation de l'impact des technologies de l'information et de la communication sur le développement | UN | تقرير الأمين العام عن قياس تأثير عملية تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية |
Rapport du Secrétaire général sur l'évaluation de l'impact des technologies de l'information et de la communication sur le développement | UN | تقرير الأمين العام بشأن قياس تأثير عملية تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية |
Il serait également intéressant de disposer d'une évaluation de l'impact des initiatives prises en vue d'éliminer les stéréotypes dans les médias. | UN | وأضافت أنه سيكون من المفيد أيضاً سماع تقييم لتأثير المبادرات المتخذة للقضاء على القوالب النمطية في وسائط الإعلام. |
C'est pourquoi l'UNICEF recommande d'envisager les mesures suivantes lors de l'évaluation de l'impact des sanctions sur les enfants dans les États tiers; il faudrait : | UN | وفي هذا السياق، اقترحت اليونيسيف أن يُنظر في التدابير التالية عند تقييم أثر الجزاءات على اﻷطفال في الدول الثالثة: |
Les deux organismes ont publié conjointement un document intitulé : < < Losing your home. Assessing the impact of eviction (Perdre sa maison. évaluation de l'impact des expulsions) > > . | UN | وأصدرت الوكالتان منشوراً مشتركاً بعنوان: ' ' فقدان منزلك: تقييم أثر الطرد من المسكن``. |
Des recherches complémentaires sont en cours et des publications sont prévues sur les méthodes d'évaluation de l'impact des expulsions. | UN | وتتواصل أعمال المتابعة من خلال البحوث والمنشورات المتعلقة بمنهجيات تقييم أثر الطرد من المسكن. |
Équateur. évaluation de l'impact des projets visant la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité Pérou. | UN | إكوادور: تقييم أثر المشاريع الموجهة نحو حفظ التنوع البيولوجي واستخدامها على نحو مستدام |
d) L'évaluation de l'impact des changements climatiques sur la reconstitution de la couche d'ozone; | UN | تقييم أثر تغير المناخ في استعادة طبقة الأوزون لعافيتها؛ |
Un résumé de ces exposés a été communiqué à la Mission en anglais et en azerbaïdjanais, constituant un important outil de référence pour son évaluation de l'impact des incendies. | UN | وقدم موجز لهذه العروض إلى البعثة باللغتين الانكليزية والأذربيجانية وشكل مرجعا مهما ساعدها في تقييم أثر الحرائق. |
Réunion d'un groupe d'experts sur l'évaluation de l'impact des applications des technologies de l'information et des communications sur les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | اجتماع فريق خبراء بشأن تقييم أثر تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الأهداف الإنمائية للألفية |
Rapport du Secrétaire général sur l'évaluation de l'impact des technologies de l'information et de la communication sur le développement | UN | تقرير الأمين العام بشأن قياس تأثير عملية تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية |
évaluation de l'impact des technologies de l'information et de la communication sur le développement | UN | قياس تأثير عملية تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية |
3. évaluation de l'impact des TIC sur le développement | UN | 3- قياس تأثير عملية تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية |
c) évaluation de l'impact des TIC sur le développement. | UN | (ج) قياس تأثير عملية تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية(). |
a) évaluation de l'impact des technologies de l'information et des communications au service du développement. | UN | (أ) قياس تأثير عملية تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية؛ |
Enfin, le Comité encourage l'État partie à procéder à une évaluation de l'impact des nouvelles dispositions législatives sur les enfants. | UN | وأخيراً، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إجراء تقييم لتأثير القوانين الجديدة على الأطفال. |
Cette difficulté est compliquée par l'absence d'informations systématiques sur la performance et le manque d'évaluation de l'impact des missions politiques spéciales durant les périodes antérieures. | UN | ويضاعف من هذه الصعوبة عدم وجود معلومات أداء منهجية، وعدم وجود تقييم لأثر عمل البعثات السياسية الخاصة في الفترات المشمولة بالتقارير السابقة. |
Elle contribue à la mise au point d'une stratégie commune globale de commerce et de développement pour les pays membres de l'Union douanière d'Afrique australe (SACU) et à l'évaluation de l'impact des accords sur les services conclus avec d'autres partenaires commerciaux. | UN | وهو يقدم المساعدة في وضع " استراتيجية تجارية وإنمائية شاملة للاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي " ، وفي تقييم الآثار المترتبة على اتفاقات الخدمات المعقودة مع الشركاء التجاريين الآخرين. |
À cette fin, une évaluation de l'impact des droits de l'homme sera effectuée avant que les services de soins ne soient confiés à des soignants privés, et par la suite à intervalles réguliers. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إجراء تقييم الأثر على حقوق الإنسان قبل الاستعانة بمقدمي رعاية خارجيين لتقديم خدمات الرعاية، وذلك على فترات تقييمية منتظمة. |