ويكيبيديا

    "évaluation préliminaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقييم أولي
        
    • التقييم الأولي
        
    • تقييم أوّلي
        
    • تقييم مبدئي
        
    • التقييم التمهيدي
        
    • التقييم المسبق
        
    • التقديرات اﻷولية
        
    • التقدير الأولي
        
    • تقييم تمهيدي
        
    • تقدير أولي
        
    • التقييم الأوَّلي
        
    • بالتقييم المبدئي
        
    • تقييم مسبق
        
    • تقييما أوليا
        
    • التقييم الأولى
        
    Veuillez indiquer si une évaluation préliminaire de l'ampleur du problème que constituent les violences sexistes, notamment les violences sexuelles, a déjà été entreprise ou est prévue. UN يرجى بيان ما إذا تم إجراء أي تقييم أولي لمدى العنف القائم على نوع الجنس، ولا سيما العنف الجنسي، أو يتوخى إجراؤه.
    Une évaluation préliminaire des transferts nets des pays en transition pour 2008 donne à penser que ces transferts retrouveront leur niveau des années précédentes. UN ويوضح تقييم أولي لصافي عمليات النقل من الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية عام 2008 عودة إلى مستويات السنوات السابقة.
    Cependant, il y avait suffisamment de données pour effectuer une évaluation préliminaire de l'état de l'environnement et de son évolution depuis 1967. UN غير أن البيانات كانت كافية ﻹجراء تقييم أولي لحالة البيئة وللتغيرات التي حدثت منذ عام ١٩٦٧.
    L'évaluation préliminaire prévoit d'adjoindre des véhicules blindés de transport de troupes à la force de réserve pour que celle-ci soit plus mobile et plus souple. UN ويشمل التقييم الأولي إضافة ناقلات جند مصفحة إلى احتياطي قوة البعثة من أجل تحسين التنقل والمرونة.
    En se fondant sur un critère, le groupe avait compilé des observations pour faciliter l'évaluation préliminaire. UN واستناداً إلى أحد المعايير، قام الفريق بتجميع التعليقات لتيسير إجراء التقييم الأولي هذا.
    Pour les quatre autres cas, une évaluation préliminaire était justifiée. UN أما الحالات الأربع المتبقية فتستحق إجراء تقييم أولي لها.
    D'après une évaluation préliminaire réalisée par le PNUD, le travail de traduction demande beaucoup de ressources et de temps. UN وجاء في تقييم أولي أجراه البرنامج الإنمائي أن ترجمة الدروس ستتطلب الكثير من الموارد والوقت.
    PaperSmart : évaluation préliminaire UN مفهوم الاقتصاد في استخدام الورق: تقييم أولي
    D'après une évaluation préliminaire réalisée par le PNUD, le travail de traduction demande beaucoup de ressources et de temps. UN وجاء في تقييم أولي أجراه البرنامج الإنمائي أن ترجمة الدروس ستتطلب الكثير من الموارد والوقت.
    Une évaluation préliminaire des capacités nationales existantes sur les plans techniques et institutionnels; UN إجراء تقييم أولي للقدرات التقنية والمؤسسية الحالية للبلدان؛
    évaluation préliminaire de la suite donnée au Sommet mondial pour le développement social UN تقييم أولي لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    L'évaluation préliminaire menée avant de déterminer s'il faut procéder à des enquêtes en bonne et due forme se poursuit. UN ولا يزال التقييم الأولي جارياً لتحديد مدى الحاجة إلى إجراء تحقيقات كاملة.
    Bien des affaires prennent fin ou sont classées à l'issue de l'évaluation préliminaire si les constatations donnent à penser qu'il n'y a pas matière à poursuivre les investigations. UN وتنتهي قضايا عديدة وتُغلق مع إنجاز التقييم الأولي عندما تشير الاستنتاجات إلى عدم وجود دعوى ظاهرة الوجاهة.
    b) Les rapports d'évaluation préliminaire établis conformément à l'article 14 des Règles; UN تقارير التقييم الأولي التي أعدتها الأمانة بموجب المادة 14 من القواعد؛
    Ce projet de décision invitait les Parties à fournir des informations sur cette substance et priait le Groupe d'en effectuer une évaluation préliminaire et de faire part de ses conclusions au Groupe de travail à sa trente-troisième réunion. UN وسوف يدعو مشروع المقرر الأطراف إلى تقديم المعلومات عن المادة، وسوف يطلب إلى الفريق إجراء تقييم أوّلي وإبلاغ نتائجه إلى الفريق العامل في اجتماعه الثالث والثلاثين.
    En ce qui concerne les projets régionaux et interrégionaux, une évaluation préliminaire est réalisée au cours de l'élaboration du programme interpays. UN وفيما يتعلق بالمشاريع الإقليمية والأقاليمية، يُجرى تقييم مبدئي خلال إعداد البرنامج المشترك بين الأقطار.
    L'évaluation préliminaire de deux ans, qui servira de point de départ, portera sur un nombre limité de types de gisement et se fondera sur la base de données existante. UN وسينظر التقييم التمهيدي ومدته سنة، والذي سيتخذ كنقطة انطلاق، في عدد محدود من أنواع الرواسب استنادا إلى البيانات المتوفرة.
    Il est évident qu'il faut améliorer les contrôles et les vérifications auxquels sont soumis les partenaires d'exécution et faire en sorte que les fonds et programmes procèdent à une meilleure évaluation préliminaire de la capacité d'exécution des projets. UN وذكر أن ثمة حاجة واضحة إلى تحسين اﻹشراف والمراقبة بالنسبة للشركاء المنفذين وإلى توسع البرامج والصناديق في التقييم المسبق للقدرة على تنفيذ المشاريع.
    Néanmoins, l'évaluation préliminaire de ces accords prouve sans aucun doute que ces accords épousent en général les intérêts des grandes nations commerçantes. UN ومع ذلك، لم تترك التقديرات اﻷولية أي مجال للشك في أن الاتفاقات تخدم أساسا مصالح الدول التجارية الكبرى.
    S'il est vrai que les capacités institutionnelles nationales ont augmenté depuis les dernières élections de 2005, cette évaluation préliminaire se fonde aussi sur l'hypothèse que la Mission serait appelée à aider les autorités nationales à organiser les élections de 2011, en leur apportant un appui substantiel en matière de logistique et de sécurité. UN ومع أن القدرة المؤسسية الوطنية قد زادت منذ الانتخابات الأخيرة التي جرت في عام 2005، فإن هذا التقدير الأولي يستند أيضا إلى الافتراض أنه سيُطلب من البعثة توفير دعم ذي شأن على المستويين اللوجستي والأمني للسلطات الوطنية من أجل تنظيم انتخابات عام 2011.
    À la suite d'une évaluation préliminaire des programmes et activités en cours, la recherche s'est concentrée sur celle des activités pertinentes des pouvoirs publics. UN وعقب تقييم تمهيدي للبرامج والأنشطة القائمة، ركز البحث على تقييم الأنشطة الحكومية ذات الصلة.
    Si la région fait l'objet d'une évaluation préliminaire des ressources, les résultats risquent de biaiser les opinions des experts géologues. UN أما إذا كان قد أجري تقدير أولي للموارد في المنطقة، فإن نتائجه يمكن أن تؤثر على آراء الخبراء الجيولوجيين.
    Le Comité comptait examiner une évaluation préliminaire des résultats à sa soixante-deuxième session. UN ومن المتوقَّع أن تستعرض اللجنة التقييم الأوَّلي للنتائج في دورتها الثانية والستين.
    3. Demande au Secrétaire exécutif d'informer les gouvernements des membres et membres associés, dans le délai de six mois, de son évaluation préliminaire des incidences de la révision de l'appareil intergouvernemental subsidiaire de la Commission en ce qui concerne l'organisation, les effectifs et les aspects financiers; UN ٣ - يطلب من اﻷمين التنفيذي أن يبلغ حكومات اﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبين بالتقييم المبدئي لﻵثار التنظيمية والوظيفية والمالية لتنقيح الهيكل الحكومي الدولي الفرعي للجنة في غضون اﻷشهر الستة المقبلة؛
    Elles ont également estimé qu'il était nécessaire de procéder à une évaluation préliminaire des conséquences éventuelles des sanctions, à la fois sur l'État ciblé et sur les États tiers. UN وارتئي أيضا أنه من اللازم إجراء تقييم مسبق للأثر المحتمل للجزاءات، سواء على الدولة المستهدفة أو على الدول الثالثة.
    Il a procédé à une évaluation préliminaire de chaque réclamation. UN وأجرت اﻷمانة تقييما أوليا لكل مطالبة من المطالبات.
    Après une évaluation préliminaire des besoins, les États membres seront invités à formuler des propositions détaillées, qui seront examinées lors d'une réunion d'experts prévue au deuxième semestre 2012. UN وبعد التقييم الأولى للمتطلبات، ستدعى الدول الأعضاء في المنظمة إلى تقديم اقتراحات مفصلة ستناقش في اجتماع خبراء من المزمع عقده في النصف الثاني من عام 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد