ويكيبيديا

    "éventuelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحتمل
        
    • المحتملة
        
    • إمكانية
        
    • احتمال
        
    • محتملة
        
    • محتمل
        
    • الممكنة
        
    • نهاية المطاف
        
    • الممكن
        
    • ممكنة
        
    • ممكن
        
    • باحتمال
        
    • بإمكانية
        
    • إمكان
        
    • واحتمال
        
    Avec le temps qui passe et la dégradation éventuelle de la disponibilité de certaines informations pertinentes, cette question devient de plus en plus urgente. UN ويتفاقم الطابع الطارئ الذي تتسم به هذه المسألة نتيجة لمرور الوقت وللتدهور المحتمل في توفر بعض المعلومات ذات الصلة.
    Ces effectifs ont été déployés à différentes bases opérationnelles pour faire face à toute éventuelle menace ou situation déstabilisatrice. UN وقد نُشرت تلك القوات في مختلف قواعد العمليات للتصدي للتهديدات المحتملة أو لحالات زعزعة الاستقرار.
    Des instruments régionaux, tels que la Charte de San José, pouvaient servir de guides pour l'élaboration éventuelle d'une convention. UN ويمكن أن تكون الصكوك الإقليمية، من قبيل ميثاق سان خوسيه بمثابة مبدأ يُسترشد به في إمكانية إعداد الاتفاقية.
    Deux ans après la crise, il est question d'une éventuelle dévaluation du yuan chinois. UN وبعد انقضاء عامين على الأزمة، راجت شائعات تشير إلى احتمال تخفيض اليوان الصيني.
    La relation entre ces dispositions conventionnelles et une éventuelle règle du droit international coutumier devra peut-être être examinée plus avant. UN وتتطلب العلاقة بين تلك الأحكام المنبثقة عن المعاهدات وقاعدة محتملة للقانون الدولي العرفي مزيدا من الدراسة.
    Enfin, nous ne pensons pas que l'ONU puisse se soustraire à un scénario où des opérations comportant une éventuelle dimension coercitive sont envisagées. UN وأخيرا، لا نعتقد أن اﻷمم المتحدة يمكنها أن تتخلى عن دورها لدى التفكير في عمليات تنطوي على بُعد تنفيذي محتمل.
    Une éventuelle expulsion mettrait donc en danger son intégrité physique. UN ولذلك فإن طرده المحتمل سيعرض سلامته الجسمية للخطر.
    Nous reconnaissons que les opinions restent variées sur la portée éventuelle d'un tel traité. UN ونحن نسلم بوجود مجموعة من اﻵراء المختلفة بشأن النطاق المحتمل لمثل هذه المعاهدة.
    En cas de discrimination éventuelle par le prestataire, le Commissaire peut renvoyer toute plainte à la Commission des droits de l'homme. UN وفي حالات التمييز المحتمل من جانب مقدم الخدمة، يجوز للمفوض أن يحيل أية شكوى إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    126. Une autre délégation estimait que le Conseil devrait concentrer davantage son attention sur des questions précises et tenir compte d'une éventuelle restructuration. UN ١٢٦ - ووافق وفد آخر على أن المجلس ينبغي أن يزيد في تركيز جهوده وأن يراعي عملية إعادة التشكيل المحتملة.
    Récemment, l'ACDI a accordé des fonds pour achever une étude de faisabilité sur l'exploitation éventuelle d'une mine d'or au Costa Rica. UN وقدمت الوكالة مؤخرا التمويل لاستكمال دراسة للجدوى عن اﻹمكانيات المحتملة لمنجم ذهب بكوستاريكا.
    La Thaïlande devrait consacrer des ressources suffisantes à l'étude prévue sur une éventuelle abolition, étude qui devrait bénéficier de larges consultations. UN وينبغي أن ترصد تايلند موارد كافية للدراسة المزمع إجراؤها بشأن إمكانية إلغاء عقوبة الإعدام بعد إجراء مشاورات واسعة.
    Certaines des considérations pertinentes concernant l'application éventuelle du paragraphe 7 ter de l'article 3 au Kazakhstan sont exposées ci-dessous. UN ويرد فيما يلي بعض الاعتبارات الوجيهة فيما يخص إمكانية انطباق الفقرة 7 مكرراً من المادة 3، على كازاخستان.
    Le Secrétaire général adjoint s'est inquiété d'une éventuelle propagation de l'instabilité dans d'autres camps de réfugiés. UN وأعرب وكيل الأمين العام عن قلقه إزاء احتمال اتساع رقعة هذا النوع من عدم الاستقرار ليشمل مخيمات أخرى للاجئين.
    La question de la restitution éventuelle du site d'expérimentation nucléaire de Semipalatinsk à l'activité économique demeure sans réponse. UN كما أن احتمال إعادة موقع التجارب النووية في سيميبالاتينسك إلى النشاط الاقتصادي مسألة لم يوجد لها حل بعد.
    Il pourrait en outre servir de base pour la rédaction de la partie d'une éventuelle nouvelle convention sur le règlement pacifique des différends consacrée à la conciliation. UN استخدام هذه الطريقة كقاعدة لصياغة اتفاقية جديدة محتملة بشأن تسوية المنازعات بالطرق السلمية المكرسة ﻹجراء التوفيق.
    Il ne donne pas beaucoup de détails, mais il parle d'une cause éventuelle de cette maladie... la fée Morgane. Open Subtitles ,لم يتطرق إلى أي تفاصيل مهمه ,ولم تذكر شي عن أي مصدر محتمل لما يحدث
    Il n'y avait pas d'autre solution que d'accepter les réalités politiques évidentes propres à cette crise, réalités dont continuent de dépendre les modalités d'une éventuelle solution. UN ولم يكن هناك خيار سوى قبول الحقائق السياسية التي تحدد هذه اﻷزمة ولا تزال تشكل اﻷنماط الممكنة لحلها.
    Tous les commissaires ont convenu qu'il importait d'organiser correctement les documents avant de mettre en œuvre une éventuelle solution d'archivage. UN واتفق جميع المفوضين على أهمية تنظيم المواد تنظيما مناسبا كشرط أولي لأي حل بصدد المحفوظات يمكن أن يعتمد في نهاية المطاف.
    Normalement à la suite de la découverte d'une aventure d'un officier de la CIA, on me demanderait d'enquêter sur une éventuelle faille de sécurité. Open Subtitles عادة عند اكتشاف علاقة غير شرعية لاحد موظفي الاستخبارات المركزية أُكلَف بالتحقق من اي اختراق أمني من الممكن حدوثه
    L'augmentation éventuelle des réserves devra d'ailleurs s'accompagner de mesures complémentaires, faute de quoi elle reviendra à subventionner ces mauvais payeurs. UN وينبغي أن تقترن أية زيادة ممكنة في الاحتياطيات بتدابير أخرى، وإلا لكانت أشبه بإعانة المشتركين المتخلفين عن السداد.
    Dans ce contexte, il est essentiel qu'une révision éventuelle de la composition du Conseil et de la représentation jouisse du soutien de tous les Etats Membres de l'Organisation. UN ازاء هذه الخلفية، فإن من واجب جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تدعم أي اصلاح ممكن لتكوين مجلس اﻷمن والتمثيل فيه.
    v) Les données sur les bombardements ou d'autres sources relatives à une éventuelle pollution de la zone par des restes d'armes à sous-munitions; UN البيانات المتعلقة بالقصف أو المصادر الأخرى ذات الصلة باحتمال تلوث المنطقة بمخلفات الذخائر العنقودية.
    Propositions concernant une éventuelle instance permanente pour les populations autochtones UN المقترحات المتعلقة بإمكانية إنشاء محفل دائم للسكان الأصليين
    En outre, des pourparlers sont en cours avec certains pays nordiques quant à leur éventuelle participation. UN وعلاوة على ذلك هناك محادثات جارية مع بعض بلدان الشمال اﻷوروبي بشأن إمكان اشتراكها.
    iii) Écosystèmes, présence éventuelle d'espèces rares, menacées ou sensibles et habitats de ces espèces; UN النظم الإيكولوجية واحتمال وجود أنواع أحيائية وموائل نادرة أو مهددة بالانقراض أو حساسة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد