ويكيبيديا

    "être jugé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحاكمة
        
    • محاكمته
        
    • أن يحاكم
        
    • يُحاكم
        
    • أن يحاكَم
        
    • محاكمة الشخص
        
    • لمحاكمته
        
    • إجراء محاكمة
        
    • الشخص في أن
        
    • بالمثول أمام المحكمة
        
    • ألا يحاكم
        
    • أن تتم محاكمتي
        
    • أن يحكم
        
    • أن أحاكم
        
    • توجيه التهمة له
        
    Ce procès devrait alors être jugé par un collège de trois juges, dont l'un pourrait être le Président. UN فمن شأن إجراء هذه المحاكمة أن يتطلب هيئة مؤلفة من ثلاثة قضاة، قد يكون الرئيس أحدهم.
    Tout soldat ou officier accusé d'un crime sera de même déporté hors de la colonie pour être jugé équitablement. Open Subtitles أي جندي أو ضابط بريطاني إتهم بجريمة قتل أو ماشابه ينقل إلى جلسة المحاكمة العادلة
    Droit d'être jugé par un juge compétent dans des délais raisonnables UN الحق في المحاكمة أمام قاض مختص في فترة معقولة
    Le fondateur de la Global Relief Foundation a été emprisonné pendant dix-neuf mois aux États-Unis, pour être extradé au Liban sans être jugé. UN وقد سجن مؤسس مؤسسة الإغاثة العالمية لمدة 19 شهراً في الولايات المتحدة، ليسلم بعدها إلى لبنان دون محاكمته.
    Le fondateur de la Global Relief Foundation a été emprisonné pendant dix-neuf mois aux États-Unis, pour être extradé au Liban sans être jugé. UN وقد سجن مؤسس مؤسسة الإغاثة العالمية لمدة 19 شهراً في الولايات المتحدة، ليسلم بعدها إلى لبنان دون محاكمته.
    Aussi, à la première audience, le défendeur qui ne souhaite pas être jugé selon la coutume peut le faire savoir au tribunal avant tout débat au fond. UN وهكذا، بإمكان المدعى عليه الذي لا يريد أن يحاكم حسب التقاليد أن يبلغ المحكمة بذلك في أول جلسة قبل أي مناقشة موضوعية.
    Droit d'être jugé par un juge compétent dans des délais raisonnables UN الحق في المحاكمة أمام قاض مختص في فترة معقولة
    Droit d'être jugé par un juge compétent dans des délais raisonnables UN الحـق في المحاكمة أمام قاض مختــص فــي فــترة معقولة
    Droit d'être jugé par un juge compétent dans des délais raisonnables UN الحق في المحاكمة أمام قاض مختص في فترة معقولة
    Droit d'être jugé par un juge compétent dans des délais raisonnables UN الحق في المحاكمة أمام محكمة مختصة في غضون فترة معقولة
    Par conséquent, il n'y a pas eu violation du droit d'être jugé sans retard excessif. UN ونتيجة لذلك، فإنه لم يحدث انتهاك لحق صاحب البلاغ في المحاكمة بدون تأخير لا مبرر له.
    Le droit d'être informé de la nature de l'accusation et d'être jugé promptement lors d'un procès public et impartial; UN الحق في الإبلاغ بطبيعة الاتهام وفي المحاكمة العاجلة والعلنية والنزيهة
    En 2009, la loi sur la protection du droit d'être jugé sans retard excessif a été modifiée afin d'en renforcer l'efficacité. UN وفي عام 2009، تم تعديل قانون حماية الحق في المحاكمة دون تأخير لا مبرر له بغية تعزيز فعاليته.
    Le Canada constate que l'arriéré judiciaire compromet le droit d'être jugé sans délai indu. UN وأشارت كندا إلى أن تراكم القضايا التي تأخّر بت المحاكم فيها يهدد الحق في المحاكمة دون تأخير لا مبرر له.
    S'il agissait sans votre autorisation, il devra être remis à notre gouvernement pour être jugé et condamné selon nos lois. Open Subtitles لو كان يتصرف من غير إذنكم فلابد من تسليمه لحكومتنا لتتم محاكمته ومعاقبته طبقاً لقوانين بلادنا
    C'est le Gouvernement de Jakarta qui doit être jugé pour ce qu'il a fait au Timor oriental. UN وينبغي أن تكون حكومة جاكارتا هــي الطــرف الــذي يتعين محاكمته على ما قامت به من أعمال في تيمور الشرقية.
    Il ressort de plus du dossier que l'auteur n'a pas demandé à ne pas être jugé par un collège de juges professionnels. UN وعلاوة على ذلك، يتبين من ملف القضية أن صاحب البلاغ لم يقدم طلباً لعدم تولي هيئة من القضاة المحترفين محاكمته.
    Par ailleurs, < < Chacun a le droit d'être jugé par les juridictions ordinaires selon les procédures légales établies. UN ومن جهة أخرى، فإن لكل فرد الحق في أن يحاكم أمام المحاكم العادية وفقاً للإجراءات القانونية المقررة.
    Il doit être jugé et condamné pour ses crimes contre l'humanité. Open Subtitles علي أن يحاكم و تتم إدانته بإرتكاب جرائم ضد
    Ce délai constitue un déni du droit à être jugé sans retard excessif et dans un délai raisonnable, qui fait partie des droits de l'homme. UN ويشكل هذا التأخير إنكاراً لحق الإنسان في أن يُحاكم دون تأخير غير مبرَّر وخلال مدة زمنية معقولة.
    Le droit d'être jugé sans délai a donc été violé. UN وهكذا، فقد انتهك حق صاحب البلاغ في أن يحاكَم بسرعة.
    Un individu extradé ne peut être jugé ou condamné que pour l'infraction pour laquelle l'extradition a été demandée. UN لا يجوز محاكمة الشخص المسلَّم أو معاقبته إلا على الجريمة التي تم تسليمه من أجلها.
    Il est le dernier accusé déféré au TPIY pour être jugé. UN والسيد توليمير هو آخر المتهمين الموجودين في عهدة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لمحاكمته.
    Le Lieutenant Scott aura-t-il le droit d'être jugé... et de répondre à ce chef d'accusation ? Open Subtitles حسنا ايها الملازم سكوت هل ترغب فى إجراء محاكمة عسكرية لك ؟
    Ainsi, la régularité de la procédure exige le respect des droits de l'accusé, notamment celui d'être jugé sans retard injustifié et en sa présence. UN وفيما يتعلق بالمشاركة، تستلزم الإجراءات القانونية الواجبة تطبيق حق الشخص في أن يحاكم، دون تأخير لا مبرر له، حضوريا.
    Le procès sera suspendu, l'accusé ayant été déclaré inapte à être jugé. UN وأُوقِفت الإجراءات لاحقا بعد أن تبين أن المتهم في حالة لا تسمح له بالمثول أمام المحكمة.
    Droit de ne pas être jugé deux fois pour la même infraction; UN الحق في ألا يحاكم الحدث مرتين على نفس الجناية؛
    Même si je l'ai fait, je ne peux pas être jugé pour le même crime après un acquittement. Open Subtitles حتى لو فعلت لا يمكن أن تتم محاكمتي لنفس الجريمة بعد التبرئة
    Quand tu passes ta vie à être jugé pour qui t'es, t'essaies de garder l'esprit ouvert. Open Subtitles عندما كنت قد قضيت حياتك أن يحكم على من أنت، محاولة إبقاء عقل مفتوح عن الناس.
    J'ai le droit d'être jugé par un jury de mes pairs. Open Subtitles فأنا أملك الحق في أن أحاكم أمام هيئة من المحلفين من رفقائي
    La loi sur la procédure pénale ne fixe pas de limite particulière concernant la durée pendant laquelle un terroriste présumé peut-être détenu sans être jugé. UN ليس في قانون المحاكمات الجنائية أي حدّ معيّن لطول الفترة التي يمكن فيها احتجاز مشتبه بالإرهاب من غير توجيه التهمة له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد