ويكيبيديا

    "être mis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طرحه
        
    • عرضه
        
    • يوضع
        
    • يُوضع ما
        
    • الذي صدر به
        
    • الرسو
        
    La représentante espère que le projet sera, comme lors de la soixantième session, adopté sans être mis aux voix. UN وثمة أمل في أن يعتمد هذا المشروع دون طرحه للتصويت, كما حدث في الدورة الستين.
    Les coauteurs souhaitent que le projet de résolution soit adopté sans être mis aux voix. UN وأعرب عن أمل مقدمي المشروع في أن يعتمد مشروع القرار دون طرحه للتصويت.
    Les coauteurs du projet de résolution souhaitent qu'il soit adopté sans être mis aux voix. UN وأعربت في خاتمة بيانها عن أمل مقدمي مشروع القرار في أن يتم اعتماده دون طرحه للتصويت.
    Le docteur Mansogo n'en a pas moins été placé dans une cellule, en attendant d'être mis à la disposition de la justice. UN ورغم ذلك، وُضع الدكتور مانسوغو رهن الحبس في زنزانة، في انتظار عرضه على السلطة القضائية.
    Elle propose que, conformément à ce qui est ressorti des consultations officieuses, le projet de résolution soit adopté sans être mis aux voix. UN واقترحت اعتماد مشروع القرار من دون طرحه للتصويت، وفقا لما خلصت اليه المشاورات غير الرسمية.
    Il invite les délégations à lui faire part de leurs suggestions et commentaires pour que le projet puisse être approuvé sans être mis aux voix. UN ودعا الوفود إلى موافاته باقتراحاتها وتعليقاتها حتى يمكن اعتماد مشروع القرار دون طرحه للتصويت.
    En conclusion, la représentante du Japon formule l'espoir que le projet de résolution sera adopté sans être mis aux voix. UN وثمة أمل، في النهاية، في أن يُعتمد مشروع القرار دون طرحه للتصويت.
    La délégation jordanienne espère que le projet de résolution, qui n’a pas d’incidences sur le budget-programme sera adopté sans être mis aux voix. UN وأعرب في الختام عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار، الذي لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية بدون طرحه للتصويت.
    Les auteurs espèrent que le projet de résolution sera adopté sans être mis aux voix. UN وأعرب عن أمل المشتركين في تقديم مشروع القرار في أن يعتمد المشروع بدون طرحه للتصويت.
    Il espère qu’il sera adopté sans être mis aux voix. UN وأعرب عن أمله في أن يعتمد المشروع بدون طرحه للتصويت.
    Les coauteurs espèrent que le projet de résolution sera adopté sans être mis aux voix. UN وأعرب عن أمل المشتركين في تقديم المشروع في أن يعتمد مشروع القرار بدون طرحه للتصويت.
    Elle espère que le projet de résolution pourra être adopté sans être mis aux voix. UN وأعربت عن الأمل في اعتماد مشروع القرار دون طرحه للتصويت.
    Pour terminer, elle déclare que ses coauteurs souhaiteraient que le projet soit approuvé sans être mis aux voix. UN وأخيرا، ذكرت أن مقدمي مشروع القرار يودون اعتماده دون طرحه للتصويت.
    Les coauteurs espèrent que le projet de résolution sera adopté sans être mis aux voix. UN ويأمل مقدمو المشروع في أن يعتمد بدون طرحه للتصويت.
    Le Mouvement des pays non alignés espère que le projet de résolution sera adopté sans être mis aux voix. UN واختتم كلامه قائلا إن حركة بلدان عدم الانحياز تأمل في أن يعتمد مشروع القرار بدون طرحه للتصويت.
    La délégation luxembourgeoise espère que le projet de résolution sera adopté sans être mis aux voix. UN ويأمل وفد لكسمبرغ أن يعتمد مشروع القرار دون طرحه للتصويت.
    Il a également demandé à l'enquêteur de ne pas être mis en contact avec les policiers qui l'avaient récemment torturé. UN وطلب أيضاً إلى المحقق عدم عرضه على أفراد الشرطة الذين عذبوه في الفترة الأخيرة.
    Il a également demandé à l'enquêteur de ne pas être mis en contact avec les policiers qui l'avaient récemment torturé. UN وطلب أيضاً إلى المحقق عدم عرضه على أفراد الشرطة الذين عذبوه في الفترة الأخيرة.
    Le texte en concilie les différentes opinions exprimées; c'est pourquoi, elle ne doute pas qu'il sera adopté sans être mis aux voix. UN ويوفق هذا النص بين مختلف وجهات النظر التي أُعرب عنها، ولهذا فليس لديها أدنى شك في أنه سيعتمد بدون عرضه على التصويت.
    La majorité des États Membres en prennent connaissance lorsqu'un nouveau régime de sanctions est sur le point d'être mis en oeuvre. UN ومعظم الدول اﻷعضاء تُعلم بذلك فــي وقت يكــون النظام الجديد من الجزاءات قد أوشـــك أن يوضع فيه فعلا موضع النفاذ.
    163. Le caractère confidentiel de l'information recueillie devrait être respecté, et des systèmes de sécurité devraient être mis en place pour que l'archivage et le transfert d'informations se fassent en toute sécurité. UN 163 - وينبغي أن يُراعى طابع السرية الذي تتسم به المعلومات المجمّعة، وأن يُوضع ما يلزم من نظم لتأمين إرسال المعلومات وتخزينها.
    Il veille à ce que les travaux prescrits par les Parties puissent être mis à exécution, en installant et en exploitant une infrastructure d'appui fiable et sûre et des applications spécialisées en matière de technologies de l'information et de la communication. UN ويكفل البرنامج تنفيذ العمل الذي صدر به تكليف من الأطراف، وذلك بإنشاء هياكل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وسائر تطبيقاتها المتخصصة وتشغيلها تشغيلاً موثوقاً وآمناً.
    Des canoës peuvent être mis à la mer en plusieurs endroits, mais Bounty Bay et Tedside Landing sont les deux seuls qui permettent un débarquement relativement sûr. UN ومع أنه يمكن أن تبحر الزوارق من أماكن عديدة، يعد خليج باونتي ومرسى تيدسايد هما الموقعين الوحيدين في الجزيرة اللذين يمكن الرسو فيهما بأمان إلى حد ما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد