On espère que l'ouvrage, qui doit être publié à l'automne 2002, contribuera à favoriser la ratification du Traité par les États africains et encouragera d'autres tentatives visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | والأمل معقود على أن يعين الكتاب، الذي من المقرر نشره في خريف عام 2002، في تعزيز التصديق على المعاهدة من قبل الدول الأفريقية ومساعدة المحاولات الأخرى الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي. |
Les travaux sont en cours sur un répertoire des organisations non gouvernementales en Cisjordanie, qui doit également être publié en 1998. | UN | ويجري العمل أيضا على إعداد دليل المنظمات غير الحكومية في الضفة الغربية، من المقرر نشره أيضا في عام ١٩٩٨. |
Il devrait être publié à la fin de 2012. | UN | ومن المتوقع أن ينشر هذا الكتيب في نهاية عام 2012. |
Le nouveau manuel de gestion financière et budgétaire est en cours d'achèvement et devrait être publié à la fin de 2011. | UN | يجري حاليا وضع دليل المالية والميزانية الجديد في صيغته النهائية، ومن المتوقع إصداره بحلول نهاية عام 2011. |
Le premier rapport national, qui devrait être publié en 2011, est en cours de préparation. | UN | وأشارت إلى أنه يجري إعداد التقرير الوطني الأول المقرر صدوره في عام 2011. |
Un ouvrage sur les exonymes, qui regroupait des documents présentés aux précédentes réunions du Groupe de travail, devait être publié sous peu. | UN | ومن المتوقع أن يُنشر قريبا كتاب عن الأسماء الأجنبية، يتألف من ورقات مقدمة في الاجتماعات السابقة للفريق العامل. |
Le Guide du transport multimodal était pour sa part utile et devrait être publié. | UN | أما كتيب النقل المتعدد الوسائط فهو مفيد وينبغي نشره. |
Ce guide, qui a été présenté dans le cadre de consultations externes, devrait être publié à la mi-2011; | UN | وقُدم الدليل للتشاور الخارجي، ومن المقرر نشره في منتصف عام 2011؛ |
Le douzième Supplément, couvrant la période allant de 1993 à 1995, est également près d'être achevé et devrait être publié au début de 2008. | UN | وقد أنجز أيضا الملحق الثاني عشر، الذي يغطي الفترة من عام 1993 إلى عام 1995، ومن المتوقع نشره في بداية عام 2008. |
Selon l'idéologie qu'il épouse, toute information est bonne à savoir et tout devrait être publié. | Open Subtitles | هو آتي من المبدأ الذي يقول أن كُل المعلومات جيدة، وكُل شئ يجب أن يتمّ نشره. |
Il importe aussi d’appuyer énergiquement les travaux du Groupe intergouvernemental d’experts pour l’étude du changement climatique, y compris l’établissement de son troisième rapport d’évaluation des changements climatiques, qui doit être publié d’ici l’an 2000. | UN | ومن المهم أيضا توفير الدعم القوي ﻷعمال فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بدراسة تغير المناخ، بما في ذلك وضع تقريره التقييمي الثالث عن تغير المناخ، المتوقع نشره بحلول عام ٢٠٠٠. |
Le projet est en voie d'élaboration et devrait être publié très prochainement. | UN | ويجري الآن إعداد المشروع ومن المقرر أن ينشر عما قريب. |
Ce livre devrait être publié au deuxième semestre 2010. | UN | ومن المقرر أن ينشر الكتاب في النصف الثاني من عام 2010. |
Le Directeur régional a reconnu que le rapport ne contenait pas de renseignements sur le suivi apporté, car il venait juste d'être publié. | UN | وسلم المدير الإقليمي بأن التقرير لا يتضمن معلومات عن المتابعة لأنه لم ينشر إلا توا. |
La préparation du manuel, qui doit être publié en 2013, a contribué à renforcer la mobilisation des institutions nationales des droits de l'homme et leurs initiatives dans le domaine des droits fondamentaux des peuples autochtones. | UN | وساعدت عملية إعداد الدليل المزمع إصداره عام 2013 على تدعيم مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومبادراتها المركزة على حقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
Le Secrétariat achève de mettre au point le nouveau manuel de gestion financière, qui devrait être publié à la fin de 2010. | UN | 12 - وتعكف الأمانة العامة حالياً على وضع دليل المالية الجديد في صيغته النهائية، ويتَوَقَّع إصداره بنهاية عام 2010. |
L'objectif est d'élaborer un projet de directives et de compiler les données existantes suffisamment tôt pour qu'elles soient intégrées dans un rapport mondial sur la diversité culturelle, qui doit être publié en 2007. | UN | والغرض من هذا المشروع هو صياغة مسودة مبادئ توجيهية وجمع البيانات المتوافرة في الوقت المناسب لإدراجها في تقرير عالمي بشأن التنوع الثقافي من المقرر إصداره في عام 2007. |
Un nouveau guide de sécurité routière a été élaboré et devrait être publié en décembre 2012. | UN | وأُعد دليل جديد للسلامة على الطرق، ومن المتوقع صدوره بحلول كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Le rapport portant sur l'année 2003 est en cours d'établissement et doit être publié. | UN | والعمل جار حاليا في إعداد تقرير عام 2003 الذي حان أوان صدوره. |
Un tel rapport doit être publié comme document officiel et être distribué à grande échelle sans interférence d'aucune sorte. | UN | ويجب أن يُنشر هذا التقرير كوثيقة رسمية ويُعمم على نطاق واسع دون أي نوع من التدخل. |
Il a été soumis aux services de traduction et devrait être publié cette année. | UN | وقد قدّمت الخلاصة للترجمة ويُتوقّع أن تصدر هذه السنة. |
Le manuel devrait être publié au début de 2011. | UN | ويُتَوقَّع أن يُنشَر الدليل في أوائل عام 2011. |
Le projet a fait l'objet d'un volume manuscrit qui va être publié. | UN | وقد أعد المشروع في هيئة مخطوطة كتاب سينشر فيما بعد. |
Le projet est en cours. Un manuel doit être publié et un stage de formation est prévu en 1993. | UN | والمشروع جار، ومن المقرر نشر دليل لصغار مقاولي البناء، الذين تقرر عقد حلقة عمل تدريبية من أجلهم في عام ١٩٩٣. |