L'examen, qui devrait être terminé au cours du quatrième trimestre de 2005, servira de base à l'adoption de pratiques uniformes. | UN | وستوفر نتائج هذا الاستعراض أساسا لوضع نهج موحد. ومن المتوقع أن يكتمل الاستعراض في الربع الأخير من عام 2005. |
Jusqu'à présent, environ 400 kiosques Internet ont été mis en place et ce projet devrait être terminé à la fin de l'année. | UN | وأُنشئت حتى الآن 400 من أكشاك الإنترنت ويتوقع أن يكتمل تنفيذ المشروع بنهاية العام. |
Les opinions à cet égard sont très diverses, et le débat est loin d'être terminé. | UN | وما زالت الآراء تختلف اختلافا واسعا ولا يتوقع أن ينتهي الجدل قريبا. |
On trouvera à l'annexe I une description des activités entreprises dans le cadre de ce projet, qui devrait être terminé à la mi-1996, ainsi que des méthodes employées et des modalités d'organisation. | UN | وتـــرد في المرفـــق اﻷول محتويات المشروع ـ المقرر أن ينتهي انجازه في منتصف عام ١٩٩٦ ـ ومنهجيته وتنظيمه. |
En conséquence, le projet devrait être terminé dans son intégralité au milieu de l'année 2011 au plus tard. | UN | وعليه، فمن المتوقع أن تكتمل الخطة الإجمالية للمشروع في منتصف عام 2011. |
Le projet devrait être terminé fin janvier 1996. | UN | وينتظر أن يكتمل إنجاز المشروع في نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
À l'heure actuelle le Ministère revoit tous les textes législatifs concernant la santé et cet examen devrait être terminé d'ici 2006. | UN | وهي تقوم في الوقت الراهن باستعراض جميع التشريعات المتصلة بالصحة، وسوف يكتمل هذا الاستعراض بحلول عام 2006. |
Ce travail devrait être terminé d'ici à la soixante et unième session. | UN | ومن المتوقع أن يكتمل العمل بحلول الدورة الحادية والستين. |
Ce projet de guide devrait être terminé d'ici la fin de 2005. | UN | ومن المتوقع أن يكتمل مشروع التوجيه بحلول نهاية عام 2005. |
Cet hôpital devrait être terminé au début de 1996 et le recrutement des cadres a commencé. | UN | ومن المنتظر أن يكتمل المستشفى في مطلع عام ١٩٩٦ ويجري في الوقت الراهن تعيين كبار الموظفين فيه. |
Ce projet devrait être terminé à la fin de 1995. | UN | ومن المتوقع أن يكتمل هذا المشروع بحلول نهاية عام ١٩٩٥. |
44. Le travail d'investigation du Conseil de l'efficacité devrait être terminé à la fin de 1996. | UN | ٤٤ - ومضى يقول إن من المتوقع أن يكتمل العمل الميداني لمجلس الكفاءة بنهاية عام ١٩٩٦. |
Ce virage commencé en 2007 devrait être terminé d'ici 2013. | UN | وهذا التحول الذي بدأ في عام 2007 من المفترض أن ينتهي بحلول عام 2013. |
Tout pourrait être terminé pour le week-end ? | Open Subtitles | لحظة يا رايان يمكن أن ينتهي هذا المشروع في عطلة نهاية الاسبوع؟ |
- On a réussi, Bob. Le recomptage doit commencer immédiatement et doit être terminé avant le 12 décembre. | Open Subtitles | سيستكمل إعادة الفرز فوراً ويجب أن ينتهي بحلول 12 ديسمبر |
En conséquence, le projet devrait être terminé dans son intégralité au milieu de l'année 2011 au plus tard. | UN | وعليه، فمن المتوقع أن تكتمل الخطة الإجمالية للمشروع في منتصف عام 2011. |
En conséquence, le projet devrait être terminé dans son intégralité au milieu de l'année 2011 au plus tard. | UN | وعليه، فمن المتوقع أن تكتمل الخطة الإجمالية للمشروع في منتصف عام 2011. |
Il sera fait appel à la concurrence et ce processus devrait être terminé d'ici à mai 2001. | UN | وستجرى ممارسة بين تلك المصارف، ويتوقع أن تكتمل هذه العملية في أيار/مايو 2001. |
Le projet devrait être terminé fin janvier 1996. | UN | وينتظر أن يكتمل إنجاز المشروع في نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
Le Programme d'action national aux fins de l'adaptation (PANA) visant à remédier aux effets néfastes des changements climatiques est actuellement en cours d'élaboration avec l'aide du PNUD/FEM et devrait être terminé pour décembre 2010. | UN | ويجري حالياً، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/مرفق البيئة العالمية، إعداد برنامج العمل الوطني للتكيف الذي يتوخى التصدي للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ. ومن المتوقع أن يكتمل هذا البرنامج بحلول كانون الأول/ديسمبر 2010. |