"être terminé" - Translation from French to Arabic

    • أن يكتمل
        
    • أن ينتهي
        
    • أن تكتمل
        
    • يكتمل إنجاز
        
    • يكتمل هذا
        
    L'examen, qui devrait être terminé au cours du quatrième trimestre de 2005, servira de base à l'adoption de pratiques uniformes. UN وستوفر نتائج هذا الاستعراض أساسا لوضع نهج موحد. ومن المتوقع أن يكتمل الاستعراض في الربع الأخير من عام 2005.
    Jusqu'à présent, environ 400 kiosques Internet ont été mis en place et ce projet devrait être terminé à la fin de l'année. UN وأُنشئت حتى الآن 400 من أكشاك الإنترنت ويتوقع أن يكتمل تنفيذ المشروع بنهاية العام.
    Les opinions à cet égard sont très diverses, et le débat est loin d'être terminé. UN وما زالت الآراء تختلف اختلافا واسعا ولا يتوقع أن ينتهي الجدل قريبا.
    On trouvera à l'annexe I une description des activités entreprises dans le cadre de ce projet, qui devrait être terminé à la mi-1996, ainsi que des méthodes employées et des modalités d'organisation. UN وتـــرد في المرفـــق اﻷول محتويات المشروع ـ المقرر أن ينتهي انجازه في منتصف عام ١٩٩٦ ـ ومنهجيته وتنظيمه.
    En conséquence, le projet devrait être terminé dans son intégralité au milieu de l'année 2011 au plus tard. UN وعليه، فمن المتوقع أن تكتمل الخطة الإجمالية للمشروع في منتصف عام 2011.
    Le projet devrait être terminé fin janvier 1996. UN وينتظر أن يكتمل إنجاز المشروع في نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    À l'heure actuelle le Ministère revoit tous les textes législatifs concernant la santé et cet examen devrait être terminé d'ici 2006. UN وهي تقوم في الوقت الراهن باستعراض جميع التشريعات المتصلة بالصحة، وسوف يكتمل هذا الاستعراض بحلول عام 2006.
    Ce travail devrait être terminé d'ici à la soixante et unième session. UN ومن المتوقع أن يكتمل العمل بحلول الدورة الحادية والستين.
    Ce projet de guide devrait être terminé d'ici la fin de 2005. UN ومن المتوقع أن يكتمل مشروع التوجيه بحلول نهاية عام 2005.
    Cet hôpital devrait être terminé au début de 1996 et le recrutement des cadres a commencé. UN ومن المنتظر أن يكتمل المستشفى في مطلع عام ١٩٩٦ ويجري في الوقت الراهن تعيين كبار الموظفين فيه.
    Ce projet devrait être terminé à la fin de 1995. UN ومن المتوقع أن يكتمل هذا المشروع بحلول نهاية عام ١٩٩٥.
    44. Le travail d'investigation du Conseil de l'efficacité devrait être terminé à la fin de 1996. UN ٤٤ - ومضى يقول إن من المتوقع أن يكتمل العمل الميداني لمجلس الكفاءة بنهاية عام ١٩٩٦.
    Ce virage commencé en 2007 devrait être terminé d'ici 2013. UN وهذا التحول الذي بدأ في عام 2007 من المفترض أن ينتهي بحلول عام 2013.
    Tout pourrait être terminé pour le week-end ? Open Subtitles لحظة يا رايان يمكن أن ينتهي هذا المشروع في عطلة نهاية الاسبوع؟
    - On a réussi, Bob. Le recomptage doit commencer immédiatement et doit être terminé avant le 12 décembre. Open Subtitles سيستكمل إعادة الفرز فوراً ويجب أن ينتهي بحلول 12 ديسمبر
    En conséquence, le projet devrait être terminé dans son intégralité au milieu de l'année 2011 au plus tard. UN وعليه، فمن المتوقع أن تكتمل الخطة الإجمالية للمشروع في منتصف عام 2011.
    En conséquence, le projet devrait être terminé dans son intégralité au milieu de l'année 2011 au plus tard. UN وعليه، فمن المتوقع أن تكتمل الخطة الإجمالية للمشروع في منتصف عام 2011.
    Il sera fait appel à la concurrence et ce processus devrait être terminé d'ici à mai 2001. UN وستجرى ممارسة بين تلك المصارف، ويتوقع أن تكتمل هذه العملية في أيار/مايو 2001.
    Le projet devrait être terminé fin janvier 1996. UN وينتظر أن يكتمل إنجاز المشروع في نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Le Programme d'action national aux fins de l'adaptation (PANA) visant à remédier aux effets néfastes des changements climatiques est actuellement en cours d'élaboration avec l'aide du PNUD/FEM et devrait être terminé pour décembre 2010. UN ويجري حالياً، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/مرفق البيئة العالمية، إعداد برنامج العمل الوطني للتكيف الذي يتوخى التصدي للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ. ومن المتوقع أن يكتمل هذا البرنامج بحلول كانون الأول/ديسمبر 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more