Vu la multiplicité des organisations et des services gouvernementaux œuvrant à la reconstruction, des chevauchements sont de surcroît probables. | UN | وعلاوة على ذلك، من المرجح أن يظهر ازدواج في العمل نظراً لعدد المنظمات والإدارات الحكومية العاملة في مجال الإعمار. |
6. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a consulté des organisations de la société civile œuvrant à la protection des droits de l'homme à l'occasion de l'élaboration de son rapport périodique. | UN | 6- وتلاحظ اللجنة بعين التقدير أن الدولة الطرف قامت، لدى إعداد تقريرها الدوري، باستشارة منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان. |
5. L'élaboration du rapport national a déjà permis aux autorités compétentes de consulter les institutions indépendantes œuvrant à la surveillance du respect des droits de l'homme au Luxembourg, ainsi que les associations et organisations de la société civile engagées dans la promotion des droits de l'homme. | UN | أتاح إعداد التقرير الوطني سلفاً للسلطات المختصة التشاور مع المؤسسات المستقلة العاملة في مجال رصد احترام حقوق الإنسان في لكسمبرغ، وكذا مع جمعيات ومنظمات المجتمع المدني العاملة في مجال النهوض بحقوق الإنسان. |
9. Le Comité relève avec satisfaction que l'État partie a tenu des consultations avec des organisations de la société civile œuvrant à la protection des droits de l'homme en vue de l'élaboration de son rapport périodique. | UN | 9- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بأن الدولة الطرف أجرت، لدى إعداد تقريرها الدوري، مشاورات مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان. |
25. Le Comité recommande à l'État partie de tenir des consultations avec les organisations de la société civile œuvrant à la protection des droits de l'homme, en particulier avec celles qui s'emploient à lutter contre la discrimination raciale, en vue de l'élaboration de son prochain rapport périodique. | UN | 25- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتشاور، في إعداد تقريرها الدوري المقبل، مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما تلك العاملة من أجل مكافحة التمييز العنصري. |
40. Encourage l'Union interparlementaire à renforcer sa coopération avec les institutions spécialisées des Nations Unies et les réseaux parlementaires œuvrant à la promotion de la santé et des droits de la femme et de l'enfant; | UN | 40 - تشجع الاتحاد البرلماني الدولي على تعزيز التعاون مع الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والشبكات البرلمانية العاملة في مجال النهوض بصحة وبحقوق المرأة والطفل؛ |
2. Lors de l'élaboration du présent rapport, le Gouvernement a mené de vastes consultations auprès des parties prenantes locales d'organisations gouvernementales et d'organisations non gouvernementales œuvrant à la promotion des droits de l'homme, ainsi qu'auprès de membres de la société civile. | UN | 2- ولإعداد التقرير، أجرت الحكومة مشاورات موسعة مع أصحاب المصلحة المحليين من الحكومة والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال تعزيز حقوق الإنسان، إضافة إلى أعضاء المجتمع المدني. |
34. Le Comité recommande à l'État partie de mener de larges consultations avec les organisations de la société civile œuvrant à la protection des droits de l'homme, et en particulier à la lutte contre la discrimination raciale, en vue de l'élaboration de son prochain rapport périodique. | UN | 34- وتوصي اللجنة بأن تستشير الدولة الطرف منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما مكافحة التمييز العنصري، استشارة واسعة النطاق عندما تعد تقريرها الدوري القادم. |
94. Le Comité recommande à l'État partie de tenir de vastes consultations avec des organisations de la société civile œuvrant à la protection des droits de l'homme, en particulier celles qui luttent contre la discrimination raciale, en vue de l'élaboration du prochain rapport périodique. | UN | 94- وتوصي اللجنة بأن تتشاور الدولة الطرف على نطاق واسع، في إطار إعداد التقرير الدوري القادم، مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مكافحة التمييز العنصري. |
124. Le Comité recommande à l'État partie de tenir de vastes consultations avec les organisations de la société civile œuvrant à la protection des droits de l'homme, en particulier avec celles qui s'emploient à lutter contre la discrimination raciale, en vue de l'élaboration du prochain rapport périodique. | UN | 124- وتوصي اللجنة بأن تتشاور الدولة الطرف على نطاق واسع، في إطار إعداد التقرير الدوري القادم، مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مكافحة التمييز العنصري. |
249. Le Comité recommande à l'État partie de tenir de vastes consultations avec les organisations de la société civile œuvrant à la protection des droits de l'homme, en particulier avec celles qui s'emploient à lutter contre la discrimination raciale, en vue de l'élaboration de son prochain rapport périodique. | UN | 249- وتوصي اللجنة بأن تتشاور الدولة الطرف على نطاق واسع، في إطار إعداد تقريرها الدوري القادم، مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مكافحة التمييز العنصري. |
384. Le Comité recommande à l'État partie de mener de larges consultations avec les organisations de la société civile œuvrant à la protection des droits de l'homme, et en particulier à la lutte contre la discrimination raciale, en vue de l'élaboration de son prochain rapport périodique. | UN | 384- وتوصي اللجنة بأن تتشاور الدولة الطرف على نطاق واسع، في إطار إعداد التقرير الدوري القادم، مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مكافحة التمييز العنصري. |
30. Le Comité recommande à l'État partie de tenir de vastes consultations avec les organisations de la société civile œuvrant à la protection des droits de l'homme, en particulier avec celles qui s'emploient à lutter contre la discrimination raciale, en vue de l'élaboration du prochain rapport périodique. | UN | 30- توصي اللجنة بأن تتشاور الدولة الطرف على نطاق واسع مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مكافحة التمييز العنصري، عند إعداد التقرير الدوري المقبل. |
30) Le Comité recommande à l'État partie de tenir de vastes consultations avec les organisations de la société civile œuvrant à la protection des droits de l'homme, en particulier avec celles qui s'emploient à lutter contre la discrimination raciale, en vue de l'élaboration du prochain rapport périodique. | UN | (30) توصي اللجنة بأن تتشاور الدولة الطرف على نطاق واسع مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مكافحة التمييز العنصري، عند إعداد التقرير الدوري القادم. |
9) Le Comité relève avec satisfaction que l'État partie a tenu des consultations avec des organisations de la société civile œuvrant à la protection des droits de l'homme en vue de l'élaboration de son rapport périodique. | UN | (9) وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بأن الدولة الطرف أجرت، لدى إعداد تقريرها الدوري، مشاورات مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان. |
25) Le Comité recommande à l'État partie de tenir des consultations avec les organisations de la société civile œuvrant à la protection des droits de l'homme, en particulier avec celles qui s'emploient à lutter contre la discrimination raciale, en vue de l'élaboration de son prochain rapport périodique. | UN | (25) وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتشاور، في إعداد تقريرها الدوري المقبل، مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما تلك العاملة من أجل مكافحة التمييز العنصري. |
Les conseillers à la protection de l'enfance servent aussi d'interlocuteurs et d'intermédiaires entre les opérations de maintien de la paix et les équipes de pays, les organisations non gouvernementales œuvrant à la protection de l'enfance, les gouvernements et les groupements de la société civile, appuyant et complétant ainsi les travaux menés sur le terrain par l'UNICEF, en particulier. | UN | كما يعمل المستشار في مجال حماية الطفل بصفته جهة اتصال ومحاورا يعنى بالقضايا المتصلة بالطفل في ما بين عمليات حفظ السلام والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حماية الطفل والحكومة الوطنية وفئات المجتمع المدني التي تدعم وتكمِّل بشكل خاص عمل اليونيسيف على أرض الواقع. |
Pour ce qui est des activités des ONG œuvrant à la défense de l'environnement, le Gouvernement a qualifié d'< < adversaires > > celles qui sont ouvertement à la tête de la campagne d'opposition à l'extraction massive des ressources naturelles (minéraux, hydrocarbures, bois, etc.). | UN | وفيما يتعلق بأنشطة المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال القضايا البيئية، ألصقت الحكومة صفة " الخصوم " على المنظمات التي تتزعم بوضوح معارضة العمليات الضخمة لاستخراج الموارد الطبيعية (التعدين، والهيدروكربونات، والأخشاب، وما إلى ذلك). |
Le Département des affaires économiques et sociales a promu la participation des associations de femmes (environ 300 organisations non gouvernementales et autres organisations de la société civile) sur le portail concernant les activités de consolidation de la paix (www.peacebuildingportal.org), base de données interactive en ligne au service des organisations œuvrant à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix. | UN | 80 - وكانت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية فعالة في تشجيع مشاركة المنظمات النسائية (نحو 300 منظمة من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني الأخرى) في إقامة البوابة الشبكية لبناء السلام (www.peacebuildingportal.org)، وهي قاعدة بيانات تفاعلية على الإنترنت موجهة إلى المنظمات العاملة في مجال منع نشوب النزاعات وبناء السلام. |
:: Dans 20 % des pays où l'ONU est présente, les cadres et processus de planification du développement et autres processus et cadres de planification intégrée de l'ONU (cadre stratégique intégré, plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, préparation des missions intégrées) comprennent des actions visant à renforcer les capacités des associations féminines de la société civile œuvrant à la prévention des conflits. | UN | :: تضمين الأطر والعمليات الإنمائية والتخطيطية المتكاملة الأخرى التابعة للأمم المتحدة (الإطار الاستراتيجي المتكامل، وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وعملية التخطيط المتكامل للبعثات) أنشطةً تهدف إلى تعزيز قدرات منظمات المجتمع المدني النسائية العاملة في مجال منع نشوب النزاعات في 20 في المائة من البلدان التي توجد بها مكاتب للأمم المتحدة |