Plusieurs centaines de détenus auraient été libérés à l'occasion de la fête de l'Aïd al-Adha à Misrata, dans la région du massif du Nefoussa et à Tripoli. | UN | وأُفيد بإطلاق سراح بضع مئات من المحتجزين خلال عطلة عيد الأضحي في مصراتة وجبل نفوسة وطرابلس. |
Dons aux familles pauvres de Gaza à l'occasion de l'Aïd al-Adha | UN | تبرعات عيد الأضحى المقدمة للأسر الفقيرة في غزة |
Sommes en espèces versées aux familles en grande difficulté à l'approche de l'Aïd al-Adha (Liban) | UN | تقديم النقدية للأسر الفقيرة قبل عيد الأضحى في لبنان |
Rapport sur les activités menées le 7 décembre 2002, troisième jour de l'Aïd al-Fitr | UN | تقرير الفعاليات عن يوم 7 كانون الأول/ديسمبر 2002، ثالث أيام عيد الفطر المبارك |
À Herat, la célébration de la grande fête religieuse musulmane de l'Aïd n'a pas été autorisée, en raison des combats. | UN | وذكِر أن سلطات طالبان في حيرات لم تسمح بالاحتفال بالعيد الديني اﻹسلامي بسبب القتال. |
À l'occasion d'Aïd al-Fitr, il a en outre fallu fermer tous les centres pendant deux jours et demi. | UN | وعلاوة على ذلك، استلزمت عطلة عيد الفطر إغلاق جميع المراكز لمدة يومين ونصف يوم. |
Je voudrais attirer l'attention sur le fait que cette date coïncide avec l'Aïd El Fitr qui clôture le mois saint de ramadan pour l'ensemble des musulmans. | UN | وأود استرعاء انتباهكم إلى أن هذا الموعد يصادف عيد الفطر الذي يختتم به شهر رمضان المبارك لجميع المسلمين. |
En même temps, il a également été décidé de ne pas tenir de séances jeudi, date de l'Aïd El Fitr. | UN | كما قرﱠر في الوقت ذاته عدم عقد اجتماعات في يوم الخميس الذي يصادف عيد الفطر. |
Il remercie le Bureau de la gestion des ressources humaines pour le rôle qu'il a joué dans la mise en oeuvre de la résolution en ce qui concerne l'Aïd al-Fitr. | UN | وأعرب عن شكره ﻹدارة الموارد البشرية لمساهمتها في تنفيذ القرار فيما يتعلق بعطلة عيد الفطر. |
La première partie de la troisième disposition a aussi été mise en oeuvre en ce qui concerne l'Aïd al-Fitr qui a été déclaré jour férié officiel. | UN | وإن الجزء اﻷول من البند الثالث نفذ كذلك بإعلان عيد الفطر عطلة رسمية. |
Toutefois, la décision du Secrétaire général serait facilitée et pourrait être appliquée plus facilement si la Commission recommandait à l'Assemblée générale de faire de l'Aïd al-Adha un dixième jour férié officiel. | UN | غير أن قرار اﻷمين العام يكون يسيرا وعمليا لو أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن يُصبح عيد اﻷضحى يوم العطلة العاشر للموظفين. |
Cependant, ce n'est qu'en théorie que le Secrétariat a ajouté l'Aïd al-Fitr et l'Aïd al-Adha à la liste des jours fériés officiels. | UN | لكن اﻷمانة العامة أضافت عطلتي عيد الفطر وعيد اﻷضحى نظريا فقط إلى قائمة العطلات. |
Entre temps, toutefois, la date de l'Aïd al-Adha approche rapidement et il importe au plus haut point que l'occasion soit observée comme indiqué dans la résolution. | UN | غير أنه في هذه اﻷثناء، ومع سرعة دنو عيد اﻷضحى، يجب الاحتفال به حسبما جاء في التكليف الوارد بالقرار. |
Elle spécifie clairement que l'Aïd al-Fitr et l'Aïd al-Adha doivent être observés. | UN | إذ يذكر القرار بوضوح وتحديد أن عطلتي عيد الفطر وعيد اﻷضحى يجب الاحتفال بهما. |
L'attaque a eu lieu pendant que les familles célébraient sombrement la fête de l'Aïd al-Fitr qui marque la fin du mois de jeûne du Ramadan. | UN | وقد وقع الهجوم عندما كانت الأُسـر تحتفل بعطلة عيد الفطر، الذي يمثل نهاية رمضان، شهر الصيام. |
Il a informé le Conseil que le Gouvernement avait accepté la proposition tendant à proclamer une trêve pendant la fête de l'Aïd al-Adha. | UN | وأبلغ المجلس بقبول الحكومة اقتراح إعلان هدنة خلال فترة عيد الأضحى. |
À l'issue des consultations, le Conseil a publié une déclaration à la presse, dans laquelle il s'est félicité de l'initiative prise par le Représentant spécial conjoint de proposer un cessez-le-feu pendant l'Aïd al-Adha. | UN | وأصدر المجلس في أعقاب الجلسة بياناً صحفيا رحَّب فيه بمبادرة الممثل الخاص المشترك لوقف إطلاق النار خلال عيد الأضحى. |
La trêve n'avait été que de courte durée et, au 30 octobre, la violence avait retrouvé son niveau d'avant l'Aïd al-Adha. | UN | وذكر أن الهدنة كانت قصيرة الأمد، وأن مستوى العنف بلغ في 30 تشرين الأول/أكتوبر ما كان عليه قبل فترة عطلة عيد الأضحى. |
Il a informé le Conseil que le Gouvernement syrien avait accepté la proposition d'une trêve pendant la période de l'Aïd al-Adha. | UN | وأخطر المجلس بقبول الحكومة اقتراح عقد هدنة خلال فترة عيد الأضحى. |
Je vous promets, que vous célébrerez l'Aïd dans votre propre pays. | Open Subtitles | أنا وعدتك كلاكما ستحتفلان بالعيد في بلادكم |
Par exemple, les sunnites ne seraient autorisés à construire ni mosquées ni lieux de culte et seraient empêchés de prier en congrégation, en particulier pour l'Aïd et pour la prière du vendredi. | UN | وعلى سبيل المثال، تفيد التقارير بعدم السماح للسُنة ببناء أية مساجد أو دور للعبادة وبحرمانهم أيضاً من الصلاة الجماعة، لا سيما صلاة العيد وصلاة الجمعة. |
C'est ainsi que d'année en année donnent lieu à des célébrations de plus en plus importantes l'Aïd el-Kebir et l'Aïd el-Fitr pour les musulmans, Pâques et Noël pour les chrétiens, la Pâque, Pourim et Hanouka pour les juifs. | UN | وهكذا تتعاظم كل عام مظاهر الاحتفال بعيد الأضحى وعيد الفطر لدى المسلمين، وعيد الفصح وعيد الميلاد لدى المسيحيين، وعيد الفصح وعيد الفوريم وعيد التجديد لدى اليهود. |