Les tremblements de terre ont également détruit des sites et des monuments historiques importants, tels que la Grande Mosquée de Baalbeck, au Liban. | UN | كما دمرت الزلازل آثارا ومواقع تاريخية كبيرة، مثل المسجد الكبير في بعلبك في لبنان. |
Plusieurs excellentes études du PNUD ont été effectuées sur le Liban, notamment à Baalbeck. | UN | وقد أجرى برنامج الأمم المتحدة الانمائي عدة دراسات ممتازة عن لبنان، وبخاصة في بعلبك. |
Dans la vallée de la Bekaa, elle s'est rendue à Ali al Nahri et à Baalbeck. | UN | وفي سهل البقاع، قامت اللجنة بزيارة إلى بلدة علي النهري ومدينة بعلبك. |
La Commission a rencontré deux personnes de la famille Nasrallah qui avaient été arrêtées par les FDI en même temps que trois autres hommes habitant Baalbeck. | UN | وتمكنت اللجنة من الالتقاء بفردين من أسرة نصر الله اعتقلتهما قوات الدفاع الإسرائيلية إلى جانب ثلاثة رجال آخرين من مدينة بعلبك. |
Six de ces avions ont décrit des cercles au-dessus de Chekaa, Jbeil, Batroun et Elarz, puis ont pris la direction de Baalbeck et Hermel. | UN | وقامت ست من هذه الطائرات بتحليق دائري فوق شكا وجبيل والبترون والأرز واتجهت صوب بعلبك والهرمل. |
─ A 10 h 30, le dimanche 25 juillet 1993, six avions israéliens ont bombardé la ville de Baalbeck et les villages de Janta et Ain al-Tinah. | UN | - الساعة ٣٠/١٠ من صباح يوم اﻷحد ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٣، قامت ست طائرات حربية اسرائيلية بقصف مدينة بعلبك وقريتي جنتا وعين التينة. |
Un plan de développement rural de la région de Baalbeck et de Harmel a bien été élaboré comme suite à la Conférence de Paris de juin 1995, mais il n'a pas encore pu être mis en oeuvre. | UN | فقد صيغت بالفعل خطة للتنمية الريفية لمنطقة بعلبك والهرمل في أعقاب مؤتمر باريس المعقود في حزيران/يونيه ١٩٩٥، ولكنها لم تطبق بعد. |
31 mai 1996 À 2 h 40, l'aviation israélienne a fait une incursion au-dessus de la ville de Baalbeck, au lieu dit Talat Al Kiyal et a bombardé un dépôt de munitions du Hezbollah qui a riposté. | UN | ٣١/٥/١٩٩٦ - الساعة ٤٠/٢ - أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على مدينة بعلبك - تلة الكيال وقصف مستودعات للذخيرة عائدا لحزب الله وقد جوبه بالمضادات اﻷرضية. |
En outre, le descriptif d'un programme national intégré concernant Baalbeck a été présenté lors de la réunion de donateurs que les " Amis du Liban " ont organisée en décembre afin de recueillir les fonds nécessaires au financement du programme de reconstruction du Liban. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تم تقديم موجز لبرنامج إقليمي متكامل وطني أعد من أجل بعلبك لعرضه على اجتماع المانحين الذي سيعقد تحت عنوان " أصدقاء لبنان " في كانون اﻷول/ديسمبر لتعبئة اﻷموال لبرنامج تعمير لبنان. |
L'agriculture est principalement pratiquée dans le sud, dans la région de Nabatiyeh et dans la Bekaa, zones qui ont toutes pâti de la guerre, en particulier celles de Baalbeck, d'Herml et de la Bekaa-ouest, ainsi que dans la région d'Akkar, au nord, et dans la zone côtière près de Damour. | UN | والمناطق الزراعية الرئيسية توجد في الجنوب والنبطية والبقاع التي عانت جميعاً نتيجة للحرب، وبخاصة بعلبك والهرمل والبقاع الغربي في منطقة البقاع، فضلاً عن عكار في الشمال ومنطقة الدامور الساحلية(). |
325. Les attaques menées par les FDI dans le voisinage de sites inscrits sur la liste du patrimoine mondial de l'UNESCO ont causé des dommages considérables aux biens culturels, en particulier aux sites archéologiques de Baalbeck et Tyr, ainsi qu'à des sites revêtant une importance historique pour le peuple libanais, tels que Chamaa, Khiam, Tibnine et Bintjbail. | UN | 325- وألحقت هجمات قوات الدفاع الإسرائيلية في جوار المواقع المُدرجة على قائمة اليونسكو للتراث العالمي أضراراً بممتلكات محمية، ولا سيما المواقع الأثرية في بعلبك وصور، وكذلك في مواقع ذات أهمية تاريخية لسكان لبنان، مثل شمعة والخيام وتبنين وبنت جبيل. |
:: Le 23 juillet 2009, entre 8 heures et 14 h 55, un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais au-dessus de Naqoura. Il a fait route vers le nord jusqu'au Hermel, puis a survolé les régions de Baalbeck et du Hermel, avant de repartir en passant au-dessus de Naqoura. | UN | - بتاريخ 23 تموز/يوليه 2009 بين الساعة 00/08 والساعة 55/14، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة باتجاه الشمال وصولاً حتى الهرمل، ونفذت تحليقاً دائرياً فوق مناطق بعلبك - الهرمل، ثم غادرت من فوق الناقورة. |
La situation des femmes sera examinée dans six cazas appartenant aux zones rurales de la seconde catégorie. Ces cazas sont : Baalbeck et Al-Hirmil dans la Beeka, Akkar et al-Miniyeh/al-Dinniyeh au Nord, Bint Jbeil et Marjeyoun dans le Sud, toutes victimes de l'exode rural. | UN | وفي هذا النوع الثاني من الريف القليل التمدين والكثير النزف ندرج ستة أقضية نعاين فيها أوضاع المرأة - وهذه الأقضية هي: بعلبك والهرمل في البقاع، عكار والمنية/الضنية في الشمال، بنت جبيل ومرجعيون في الجنوب - وهي تشكل أقضية نزوح من الريف إلى المدينة. |
d) L’étude par télédétection du site archéologique de Baalbeck (activité locale avec une participation de l'Italie et de l'Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture); | UN | )د( تطبيق تكنولوجيا الاستشعار عن بعد في منطقة بعلبك اﻷثرية )على الصعيد المحلي بمساعدة من حكومة ايطاليا ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة( ؛ |