5.1.4 Investigation intégrale des incidents mettant en cause la sécurité aérienne et établissement de rapports à leur sujet dans un délai de deux jours. | UN | إجراء لتحقيقات وتقديم التقارير عن الحوادث المتعلقة بالسلامة الجوية بنسبة 100 في المائة في غضون يومين من وقوع الحادثة |
Il s'agissait notamment de la mise à disposition d'experts internationaux, de pesticides, de véhicules et autre matériel nécessaire aux opérations de lutte aérienne et terrestre. | UN | وهذه المشاريع توفر خبراء دوليين ومبيدات آفات والعربات وغيرها من المعدات الضرورية لعمليات المكافحة الجوية والبرية. |
Zone d'exclusion aérienne et interdiction de vol | UN | منطقة حظر الطيران والحظر المفروض على الرحلات الجوية |
La Mission a également intensifié les opérations de reconnaissance aérienne et envoyé des missions d'évaluation intégrée après les attaques. | UN | وكثفت البعثة أيضاً عمليات الاستطلاع الجوية وأوفدت بعثات تقييم متكاملة في أعقاب اندلاع أعمال العنف. |
Zone d'exclusion aérienne et interdiction de vol | UN | منطقة حظر الطيران والحظر المفروض على الرحلات الجوية |
Audit de la sécurité aérienne et des opérations aériennes à la MINUL | UN | مراجعة سلامة الطيران والعمليات الجوية في البعثة |
La MINUSS a mené des activités de surveillance aérienne et fourni un soutien logistique pour faciliter les déplacements du Gouvernement sud-soudanais aux fins du règlement des conflits. | UN | وقدمت البعثة خدمات للمراقبة الجوية والدعم اللوجستي لتعزيز تحركات حكومة جنوب السودان لدى التصدي للنزاعات |
Les exemples évidents de telles conventions sont la Convention internationale de 1919 portant réglementation de la navigation aérienne et diverses conventions postales et télégraphiques. | UN | ومن الأمثلة الواضحة على هذه الاتفاقيات اتفاقية الملاحة الجوية الدولية لعام 1919 وشتى اتفاقيات البريد والتلغراف. |
Le but du projet est de publier un manuel de droit de la guerre aérienne, réaffirmant le droit international coutumier régissant la guerre aérienne et les missiles | UN | ويهدف المشروع إلى إصدار دليل بشأن الحرب الجوية يؤكد من جديد القانون الدولي العرفي الذي يحكم الحرب الجوية وحرب الصواريخ. |
Besoins estimatifs pour le contrôle de la circulation aérienne et la navigation | UN | الاحتياجات التقديرية من مراقبة الحركة الجوية ورسوم الملاحة |
Autres actes qui portent atteinte à la sécurité aérienne et maritime | UN | الأعمال الأخرى التي تنتهك سلامة الملاحة الجوية والبحرية |
La mission travaille aussi actuellement à améliorer l'entretien de ses véhicules blindés, sa mobilité aérienne et son appui au génie et aux transmissions. | UN | وتعمل البعثة أيضا على تحسين صيانة مركبات البعثة المصفحة وتحركاتها الجوية والدعم في مجالي الهندسة والاتصالات. |
D'autres stages avaient pour but de remédier à certaines déficiences dans les domaines de la sécurité aérienne et des enquêtes en cas d'accident. | UN | وبعض نقاط الضعف التي تناولتها الدورات التدريبية تتعلق بالسلامة الجوية وإجراء التحقيقات في الحوادث. |
Parmi les options à examiner plus avant, on mentionnera les opérations interrégionales relatives à la sécurité aérienne et les services de prévisions météorologiques pour l'aviation. | UN | وتشمل الخيارات التي يمكن النظر فيها أكثر عمليات السلامة الجوية المشتركة بين المناطق وخدمات الأرصاد الجوية للطيران. |
Une telle mesure exigerait également la régionalisation des fonctions de sécurité aérienne et éventuellement le contrôle central des moyens dans une mission unique. | UN | وسيتطلب ذلك أيضا التوزيع الإقليمي لوظائف السلامة الجوية وإمكانية السيطرة المركزية على الأصول في بعثة واحدة. |
Investigation intégrale des incidents mettant en cause la sécurité aérienne et établissement de rapports à leur sujet dans un délai de deux jours La Mission a atteint cet objectif | UN | إجراء لتحقيقات وتقديم التقارير عن الحوادث المتعلقة بالسلامة الجوية بنسبة 100 في المائة في غضون يومين من وقوع الحادثة |
Les auditeurs internes ont axé leurs efforts sur la sécurité aérienne et les commissaires aux comptes sur la gestion des actifs. | UN | وركَّز مراجع الحسابات الداخلي على السلامة الجوية. وركّز المجلس على الموجودات الجوية. |
Par ailleurs, la mission utilisera des techniques d'observation aérienne et introduira des techniques de surveillance qui permettront de mieux surveiller la zone tampon. | UN | وعلاوة على ذلك، ستستخدم البعثة المراقبة الجوية وتُدخل التكنولوجيا لتنفيذ عمليات المراقبة من أجل تحسين رصد منطقة الأمم المتحدة العازلة. |
Le but du projet est de publier un manuel de droit de la guerre aérienne, réaffirmant le droit international coutumier régissant la guerre aérienne et les missiles | UN | ويهدف المشروع إلى إصدار دليل بشأن الحرب الجوية يؤكد من جديد القانون الدولي العرفي الذي يحكم الحرب الجوية وحرب الصواريخ |
Pour identifier rapidement les zones forestières sinistrées, on a eu recours aux méthodes de télédétection aérienne et satellitaire. | UN | واستخدمت طرق الاستشعار عن بعد الجوية والساتلية من أجل الاكتشاف الفوري لمناطق الغابات التي لحق بها الضرر. |
Ces normes devraient porter sur le contrôle à l'exportation de systèmes portatifs de défense aérienne et, en particulier, l'interdiction du transfert de ces armes à des acteurs non étatiques. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المعايير مراقبة الصادرات من منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد، وأن تحظر بوجه خاص نقل هذه الأسلحة لجهات فاعلة من غير الدول. |
Je voudrais également évoquer le problème de la prolifération et du commerce illicite des systèmes portatifs de défense aérienne et de leurs composants. | UN | وأود أيضاً أن أشير إلى مسألة انتشار منظومات الدفاع الجوي المحمولة ومكوناتها والاتجار غير المشروع بها. |
Les rapports émanant des pays de cette sous-région sont incomplets pour ce qui est de la sécurité des douanes, de la sûreté aérienne et de la sûreté maritime. | UN | وتفتقر التقارير الواردة من هذه المنطقة دون الإقليمية إلى المعلومات فيما يخص الجمارك وأمن الطيران والملاحة البحرية. |
Le Groupe sera doté de deux postes d'agent du Service mobile (1 poste de spécialiste de la sécurité aérienne et 1 poste d'assistant à la sécurité aérienne). | UN | وستتألف وظائف الوحدة من وظيفتين إحداهما لموظف لشؤون سلامة الطيران والأخرى لمساعد لشؤون سلامة الطيران (كلتاهما من فئة الخدمة الميدانية). |
Elle comprend les pertes des stocks de carbone ou des émissions de la biomasse vivante ou non et de la biomasse aérienne et souterraine;] | UN | وهو ينطوي على خسائر في مخزونات الكربون أو انبعاثات من الكتلة الأحيائية الحية وغير الحية على السواء ويشمل الكتلة الأحيائية السطحية والجوفية على السواء؛] |
Un stockage stratégique permettrait de veiller à ce que les articles de secours soient envoyés simultanément par voies routière, aérienne et maritime. | UN | ووجود مخزون استراتيجي سيضمن إرسال مواد الإغاثة في الوقت ذاته براً وبحراً وجواً. |
1. Le 26 décembre 2012, entre 8 heures et midi, les Forces armées nationales du Soudan ont lancé simultanément une attaque aérienne et une attaque terrestre contre des cibles civiles à Kiir Adem. | UN | 1 - في 26 كانون الأول/ديسمبر 2012، شنت القوات المسلحة السودانية بين الساعة 00/8 و 00/12 ظهرا هجماتٍ برية وجوية على أهداف مدنية في كير آدم. |