"aérienne et" - Translation from French to Arabic

    • الجوية
        
    • الجوي التي
        
    • الجوي المحمولة
        
    • الطيران والملاحة
        
    • الطيران والأخرى
        
    • والجوفية
        
    • وجواً
        
    • وجوية
        
    5.1.4 Investigation intégrale des incidents mettant en cause la sécurité aérienne et établissement de rapports à leur sujet dans un délai de deux jours. UN إجراء لتحقيقات وتقديم التقارير عن الحوادث المتعلقة بالسلامة الجوية بنسبة 100 في المائة في غضون يومين من وقوع الحادثة
    Il s'agissait notamment de la mise à disposition d'experts internationaux, de pesticides, de véhicules et autre matériel nécessaire aux opérations de lutte aérienne et terrestre. UN وهذه المشاريع توفر خبراء دوليين ومبيدات آفات والعربات وغيرها من المعدات الضرورية لعمليات المكافحة الجوية والبرية.
    Zone d'exclusion aérienne et interdiction de vol UN منطقة حظر الطيران والحظر المفروض على الرحلات الجوية
    La Mission a également intensifié les opérations de reconnaissance aérienne et envoyé des missions d'évaluation intégrée après les attaques. UN وكثفت البعثة أيضاً عمليات الاستطلاع الجوية وأوفدت بعثات تقييم متكاملة في أعقاب اندلاع أعمال العنف.
    Zone d'exclusion aérienne et interdiction de vol UN منطقة حظر الطيران والحظر المفروض على الرحلات الجوية
    Audit de la sécurité aérienne et des opérations aériennes à la MINUL UN مراجعة سلامة الطيران والعمليات الجوية في البعثة
    La MINUSS a mené des activités de surveillance aérienne et fourni un soutien logistique pour faciliter les déplacements du Gouvernement sud-soudanais aux fins du règlement des conflits. UN وقدمت البعثة خدمات للمراقبة الجوية والدعم اللوجستي لتعزيز تحركات حكومة جنوب السودان لدى التصدي للنزاعات
    Les exemples évidents de telles conventions sont la Convention internationale de 1919 portant réglementation de la navigation aérienne et diverses conventions postales et télégraphiques. UN ومن الأمثلة الواضحة على هذه الاتفاقيات اتفاقية الملاحة الجوية الدولية لعام 1919 وشتى اتفاقيات البريد والتلغراف.
    Le but du projet est de publier un manuel de droit de la guerre aérienne, réaffirmant le droit international coutumier régissant la guerre aérienne et les missiles UN ويهدف المشروع إلى إصدار دليل بشأن الحرب الجوية يؤكد من جديد القانون الدولي العرفي الذي يحكم الحرب الجوية وحرب الصواريخ.
    Besoins estimatifs pour le contrôle de la circulation aérienne et la navigation UN الاحتياجات التقديرية من مراقبة الحركة الجوية ورسوم الملاحة
    Autres actes qui portent atteinte à la sécurité aérienne et maritime UN الأعمال الأخرى التي تنتهك سلامة الملاحة الجوية والبحرية
    La mission travaille aussi actuellement à améliorer l'entretien de ses véhicules blindés, sa mobilité aérienne et son appui au génie et aux transmissions. UN وتعمل البعثة أيضا على تحسين صيانة مركبات البعثة المصفحة وتحركاتها الجوية والدعم في مجالي الهندسة والاتصالات.
    D'autres stages avaient pour but de remédier à certaines déficiences dans les domaines de la sécurité aérienne et des enquêtes en cas d'accident. UN وبعض نقاط الضعف التي تناولتها الدورات التدريبية تتعلق بالسلامة الجوية وإجراء التحقيقات في الحوادث.
    Parmi les options à examiner plus avant, on mentionnera les opérations interrégionales relatives à la sécurité aérienne et les services de prévisions météorologiques pour l'aviation. UN وتشمل الخيارات التي يمكن النظر فيها أكثر عمليات السلامة الجوية المشتركة بين المناطق وخدمات الأرصاد الجوية للطيران.
    Une telle mesure exigerait également la régionalisation des fonctions de sécurité aérienne et éventuellement le contrôle central des moyens dans une mission unique. UN وسيتطلب ذلك أيضا التوزيع الإقليمي لوظائف السلامة الجوية وإمكانية السيطرة المركزية على الأصول في بعثة واحدة.
    Investigation intégrale des incidents mettant en cause la sécurité aérienne et établissement de rapports à leur sujet dans un délai de deux jours La Mission a atteint cet objectif UN إجراء لتحقيقات وتقديم التقارير عن الحوادث المتعلقة بالسلامة الجوية بنسبة 100 في المائة في غضون يومين من وقوع الحادثة
    Les auditeurs internes ont axé leurs efforts sur la sécurité aérienne et les commissaires aux comptes sur la gestion des actifs. UN وركَّز مراجع الحسابات الداخلي على السلامة الجوية. وركّز المجلس على الموجودات الجوية.
    Par ailleurs, la mission utilisera des techniques d'observation aérienne et introduira des techniques de surveillance qui permettront de mieux surveiller la zone tampon. UN وعلاوة على ذلك، ستستخدم البعثة المراقبة الجوية وتُدخل التكنولوجيا لتنفيذ عمليات المراقبة من أجل تحسين رصد منطقة الأمم المتحدة العازلة.
    Le but du projet est de publier un manuel de droit de la guerre aérienne, réaffirmant le droit international coutumier régissant la guerre aérienne et les missiles UN ويهدف المشروع إلى إصدار دليل بشأن الحرب الجوية يؤكد من جديد القانون الدولي العرفي الذي يحكم الحرب الجوية وحرب الصواريخ
    Pour identifier rapidement les zones forestières sinistrées, on a eu recours aux méthodes de télédétection aérienne et satellitaire. UN واستخدمت طرق الاستشعار عن بعد الجوية والساتلية من أجل الاكتشاف الفوري لمناطق الغابات التي لحق بها الضرر.
    Ces normes devraient porter sur le contrôle à l'exportation de systèmes portatifs de défense aérienne et, en particulier, l'interdiction du transfert de ces armes à des acteurs non étatiques. UN وينبغي أن تشمل هذه المعايير مراقبة الصادرات من منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد، وأن تحظر بوجه خاص نقل هذه الأسلحة لجهات فاعلة من غير الدول.
    Je voudrais également évoquer le problème de la prolifération et du commerce illicite des systèmes portatifs de défense aérienne et de leurs composants. UN وأود أيضاً أن أشير إلى مسألة انتشار منظومات الدفاع الجوي المحمولة ومكوناتها والاتجار غير المشروع بها.
    Les rapports émanant des pays de cette sous-région sont incomplets pour ce qui est de la sécurité des douanes, de la sûreté aérienne et de la sûreté maritime. UN وتفتقر التقارير الواردة من هذه المنطقة دون الإقليمية إلى المعلومات فيما يخص الجمارك وأمن الطيران والملاحة البحرية.
    Le Groupe sera doté de deux postes d'agent du Service mobile (1 poste de spécialiste de la sécurité aérienne et 1 poste d'assistant à la sécurité aérienne). UN وستتألف وظائف الوحدة من وظيفتين إحداهما لموظف لشؤون سلامة الطيران والأخرى لمساعد لشؤون سلامة الطيران (كلتاهما من فئة الخدمة الميدانية).
    Elle comprend les pertes des stocks de carbone ou des émissions de la biomasse vivante ou non et de la biomasse aérienne et souterraine;] UN وهو ينطوي على خسائر في مخزونات الكربون أو انبعاثات من الكتلة الأحيائية الحية وغير الحية على السواء ويشمل الكتلة الأحيائية السطحية والجوفية على السواء؛]
    Un stockage stratégique permettrait de veiller à ce que les articles de secours soient envoyés simultanément par voies routière, aérienne et maritime. UN ووجود مخزون استراتيجي سيضمن إرسال مواد الإغاثة في الوقت ذاته براً وبحراً وجواً.
    1. Le 26 décembre 2012, entre 8 heures et midi, les Forces armées nationales du Soudan ont lancé simultanément une attaque aérienne et une attaque terrestre contre des cibles civiles à Kiir Adem. UN 1 - في 26 كانون الأول/ديسمبر 2012، شنت القوات المسلحة السودانية بين الساعة 00/8 و 00/12 ظهرا هجماتٍ برية وجوية على أهداف مدنية في كير آدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more