Le Comité a également noté l'importance de la coopération internationale pour l'action dans ces domaines. | UN | كما لاحظت اللجنة أهمية التعاون الدولي في معالجة هذه المسائل. |
Il a également noté que les services d'enquête étaient clairement au courant de ces pratiques et y consentaient tacitement. | UN | كما لاحظت اللجنة أن ضباط التحقيق على علم تام بإساءة المعاملة ولكنهم يغضّون الطرْف عنها. |
Le groupe a également noté que l'absence de contacts dans les pays requis était un problème pour les enquêteurs. | UN | كما لاحظ الفريق أنَّ عدم توافر جهات اتصال في البلدان متلقِّية الطلب يمثل مشكلة بالنسبة إلى المحققين. |
Elle a également noté qu'en 1996 le niveau de l'APD en valeur nominale devrait augmenter de 8 %. | UN | كما لاحظ أن مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية الاسمي يتوقع أن يرتفع في عام ٦٩٩١ بنسبة ٨ في المائة. |
Elle a également noté avec préoccupation que les missions avaient acheté des articles qui étaient disponibles dans les stocks stratégiques pour déploiement rapide. | UN | وذكر أن وفده لاحظ أيضا مع القلق أن البعثات قامت بشراء سلع متوافرة في المخزون الاستراتيجي المخصص للنشر الميداني. |
Elle a également noté que certaines dispositions du Code pénal incriminaient les relations sexuelles entre adultes consentants de même sexe. | UN | كما لاحظت فرنسا أن بعض أحكام القانون الجنائي يجرِّم العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس. |
La Commission a également noté un manque de cohérence et d'interprétation dans l'application des indicateurs relatifs aux victimes de la traite. | UN | كما لاحظت اللجنة عدم الاتساق واختلاف التفسير في تطبيق مؤشرات ضحايا الاتجار. |
Il a également noté que la discrimination à l'égard des femmes et la violence sexiste persistaient et que la violence physique infligée aux femmes dans le couple était très répandue. | UN | كما لاحظت أن التمييز ضد المرأة والعنف المتصل بنوع الجنس لا يزالان من المشاكل القائمة، وقالت إن العنف الجسدي ضد المرأة سائد في ظل العلاقات الدائمة. |
Elle a également noté que la République démocratique populaire lao s'était engagée à atteindre certains objectifs en matière de réduction de la pauvreté et qu'elle mettait activement en œuvre des programmes et des plans dans ce domaine. | UN | كما لاحظت أن جمهورية لاو ملتزمة بأهداف الحد من الفقر وأنها قامت بنشاط بتنفيذ برامج وخطط في هذا المجال. |
Le Japon a également noté que la situation des femmes et des enfants suscitait des préoccupations au sein de la communauté internationale, en particulier en ce qui avait trait à la traite et à l'exploitation sexuelle. | UN | كما لاحظت اليابان أن حالة المرأة والطفل تشكلان مصدر قلق دولي، وخاصة فيما يتعلق بقضايا الاتجار والاستغلال الجنسي. |
Le Groupe de travail spécial a également noté que les travaux sur les conséquences potentielles devraient: | UN | كما لاحظ الفريق العامل المخصص أن العمل المتعلق بالنتائج لآثار المحتملة ينبغي أن: |
Il a également noté que plusieurs communications mettaient l'accent sur la question de l'utilisation d'armes à feu dans les cas de violence familiale. | UN | كما لاحظ أن عددا من الرسائل قد سلط الضوء على مسألة استخدام الأسلحة النارية في حالات العنف العائلي. |
Le Comité a également noté des cas où des fonctionnaires avaient fait des heures supplémentaires sans autorisation. | UN | كما لاحظ المجلس وجود حالات يقوم فيها الموظفون بعمل إضافي بدون إذن. |
Il a également noté que, à la demande d'une délégation, le rapport pertinent a été modifié et republié sous la cote A/61/890*. | UN | وقال إنه لاحظ أيضا أن التقرير المعني، بناء على طلب أحد الوفود، قد نُقح وأعيد إصداره تحت الرمز A/61/890*. |
Toutefois, le Rapporteur spécial a également noté la profondeur politique, sociale et intellectuelle de la résistance à ce combat, illustrée récemment par la publication d'une déclaration contre la discrimination positive de plusieurs intellectuels et artistes éminents. | UN | بيد أن المقرر الخاص لاحظ أيضا عمق المقاومة السياسية والاجتماعية والفكرية لهذا الكفاح والتي تجلت مؤخرا في نشر إعلان ضد التمييز الإيجابي صادر عن العديد من المفكرين والفنانين البارزين. |
Il a également noté qu'un avis à cet effet avait été publié dans le Journal des Nations Unies du 3 février au 19 mai 2003. | UN | كما لاحظت أيضا أن إعلانا بهذا الشأن قد ورد في يومية الأمم المتحدة في الفترة من 3 شباط/فبراير إلى 19 أيار/مايو 2003. |
Il a également noté que Sao Tomé-et-Principe était actuellement passible de pénalités pour non-paiement de ses contributions à l'OUA. | UN | وأحاطت علما أيضا بأن سان تومي وبرينسيبي تخضع حاليا لعقوبات لعدم قيامها بتسديد اشتراكاتها في منظمة الوحدة الأفريقية. |
Il a également noté que le projet de règlement ne semblait pas correspondre exactement aux dispositions antimonopole de l'annexe III de la Convention. | UN | كما أشار المجلس إلى أن مشروع النظام لا يعكس بالكامل أحكام مكافحة الاحتكار الواردة في المرفق الثالث للاتفاقية. |
L'Azerbaïdjan a également noté l'existence de réformes légales importantes, notamment les modifications apportées à la Constitution. | UN | كما أشارت إلى ما قام به البلد من إصلاحات قانونية مهمة، ومنها تعديل الدستور. |
Néanmoins, le Tribunal a également noté que cela ne signifiait pas que les constatations étaient totalement dénuées d'effet dans l'ordre interne de l'État partie. | UN | على أن المحكمة أشارت أيضا إلى أن ذلك لا يعني أن هذه الآراء لا أثر لها في القانون البلدي للدولة الطرف. |
Le Comité a également noté avec reconnaissance que le Gouvernement libyen avait versé 6 800 euros et le Gouvernement autrichien 2 880 euros aux fins d'activités menées dans le cadre de la Semaine mondiale de l'espace en 2002. | UN | كما نوّهت اللجنة مع التقدير بأن حكومة الجماهيرية العربية الليبية ساهمت بمبلغ 800 6 يورو وبأن حكومة النمسا ساهمت بمبلغ 880 2 يورو للأنشطة المتعلقة بأسبوع الفضاء العالمي في عام 2002. |
Il a également noté que le requérant n'avait à aucun moment cherché la protection des autorités ivoiriennes. | UN | ولاحظت أيضاً أن صاحب الشكوى لم يطلب في أي وقت من الأوقات حماية السلطات الإيفوارية. |
Il a également noté que, comme suite aux demandes faites par l'Assemblée générale, le plafond avait été réexaminé à plusieurs reprises. | UN | ولاحظت أيضا أنه أعيد النظر في مستوى الحد اﻷعلى في عدة مناسبات، استجابة لطلبات من الجمعية العامة. |
Dans sa lettre, le HautCommissaire par intérim a également noté que, conformément à la pratique établie, le Gouvernement pouvait envisager d'inviter une mission d'évaluation des besoins émanant du HautCommissariat afin d'identifier des domaines de coopération potentiels. | UN | كذلك لاحظ المفوض السامي بالإنابة في رسالته أنه يمكن للحكومة، تمشياً مع الممارسة المتبعة، أن تنظر في إمكانية دعوة بعثة لتقييم الاحتياجات من المفوضية من أجل تحديد مجالات التعاون المحتملة. |
Mais il a également noté que des réformes étaient nécessaires pour s'adapter aux nouveaux défis et aux exigences croissantes. | UN | ولكنه أشار أيضا إلى الحاجة لإجراء إصلاحات للتكيف مع التحديات الجديدة وزيادة الطلب. |
Toutefois, elle a également noté ce qui suit: | UN | ولكن لاحظ مجلس التحقيق أن: |
Elle a également noté que le Ministère de l'éducation préparait un projet de loi rendant l'enseignement primaire obligatoire. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بالعمل التحضيري الذي تضطلع به وزارة التعليم لوضع مشروع قانون يفرض إلزامية التعليم الابتدائي. |