"a également noté" - Translation from French to Arabic

    • كما لاحظت
        
    • كما لاحظ
        
    • لاحظ أيضا
        
    • لاحظت أيضا
        
    • علما أيضا
        
    • كما أشار
        
    • كما أشارت
        
    • أشارت أيضا إلى
        
    • كما نوّهت
        
    • ولاحظت أيضاً
        
    • ولاحظت أيضا
        
    • كذلك لاحظ
        
    • أشار أيضا إلى
        
    • لاحظ مجلس
        
    • كما أحاطت
        
    Le Comité a également noté l'importance de la coopération internationale pour l'action dans ces domaines. UN كما لاحظت اللجنة أهمية التعاون الدولي في معالجة هذه المسائل.
    Il a également noté que les services d'enquête étaient clairement au courant de ces pratiques et y consentaient tacitement. UN كما لاحظت اللجنة أن ضباط التحقيق على علم تام بإساءة المعاملة ولكنهم يغضّون الطرْف عنها.
    Le groupe a également noté que l'absence de contacts dans les pays requis était un problème pour les enquêteurs. UN كما لاحظ الفريق أنَّ عدم توافر جهات اتصال في البلدان متلقِّية الطلب يمثل مشكلة بالنسبة إلى المحققين.
    Elle a également noté qu'en 1996 le niveau de l'APD en valeur nominale devrait augmenter de 8 %. UN كما لاحظ أن مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية الاسمي يتوقع أن يرتفع في عام ٦٩٩١ بنسبة ٨ في المائة.
    Elle a également noté avec préoccupation que les missions avaient acheté des articles qui étaient disponibles dans les stocks stratégiques pour déploiement rapide. UN وذكر أن وفده لاحظ أيضا مع القلق أن البعثات قامت بشراء سلع متوافرة في المخزون الاستراتيجي المخصص للنشر الميداني.
    Elle a également noté que certaines dispositions du Code pénal incriminaient les relations sexuelles entre adultes consentants de même sexe. UN كما لاحظت فرنسا أن بعض أحكام القانون الجنائي يجرِّم العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس.
    La Commission a également noté un manque de cohérence et d'interprétation dans l'application des indicateurs relatifs aux victimes de la traite. UN كما لاحظت اللجنة عدم الاتساق واختلاف التفسير في تطبيق مؤشرات ضحايا الاتجار.
    Il a également noté que la discrimination à l'égard des femmes et la violence sexiste persistaient et que la violence physique infligée aux femmes dans le couple était très répandue. UN كما لاحظت أن التمييز ضد المرأة والعنف المتصل بنوع الجنس لا يزالان من المشاكل القائمة، وقالت إن العنف الجسدي ضد المرأة سائد في ظل العلاقات الدائمة.
    Elle a également noté que la République démocratique populaire lao s'était engagée à atteindre certains objectifs en matière de réduction de la pauvreté et qu'elle mettait activement en œuvre des programmes et des plans dans ce domaine. UN كما لاحظت أن جمهورية لاو ملتزمة بأهداف الحد من الفقر وأنها قامت بنشاط بتنفيذ برامج وخطط في هذا المجال.
    Le Japon a également noté que la situation des femmes et des enfants suscitait des préoccupations au sein de la communauté internationale, en particulier en ce qui avait trait à la traite et à l'exploitation sexuelle. UN كما لاحظت اليابان أن حالة المرأة والطفل تشكلان مصدر قلق دولي، وخاصة فيما يتعلق بقضايا الاتجار والاستغلال الجنسي.
    Le Groupe de travail spécial a également noté que les travaux sur les conséquences potentielles devraient: UN كما لاحظ الفريق العامل المخصص أن العمل المتعلق بالنتائج لآثار المحتملة ينبغي أن:
    Il a également noté que plusieurs communications mettaient l'accent sur la question de l'utilisation d'armes à feu dans les cas de violence familiale. UN كما لاحظ أن عددا من الرسائل قد سلط الضوء على مسألة استخدام الأسلحة النارية في حالات العنف العائلي.
    Le Comité a également noté des cas où des fonctionnaires avaient fait des heures supplémentaires sans autorisation. UN كما لاحظ المجلس وجود حالات يقوم فيها الموظفون بعمل إضافي بدون إذن.
    Il a également noté que, à la demande d'une délégation, le rapport pertinent a été modifié et republié sous la cote A/61/890*. UN وقال إنه لاحظ أيضا أن التقرير المعني، بناء على طلب أحد الوفود، قد نُقح وأعيد إصداره تحت الرمز A/61/890*.
    Toutefois, le Rapporteur spécial a également noté la profondeur politique, sociale et intellectuelle de la résistance à ce combat, illustrée récemment par la publication d'une déclaration contre la discrimination positive de plusieurs intellectuels et artistes éminents. UN بيد أن المقرر الخاص لاحظ أيضا عمق المقاومة السياسية والاجتماعية والفكرية لهذا الكفاح والتي تجلت مؤخرا في نشر إعلان ضد التمييز الإيجابي صادر عن العديد من المفكرين والفنانين البارزين.
    Il a également noté qu'un avis à cet effet avait été publié dans le Journal des Nations Unies du 3 février au 19 mai 2003. UN كما لاحظت أيضا أن إعلانا بهذا الشأن قد ورد في يومية الأمم المتحدة في الفترة من 3 شباط/فبراير إلى 19 أيار/مايو 2003.
    Il a également noté que Sao Tomé-et-Principe était actuellement passible de pénalités pour non-paiement de ses contributions à l'OUA. UN وأحاطت علما أيضا بأن سان تومي وبرينسيبي تخضع حاليا لعقوبات لعدم قيامها بتسديد اشتراكاتها في منظمة الوحدة الأفريقية.
    Il a également noté que le projet de règlement ne semblait pas correspondre exactement aux dispositions antimonopole de l'annexe III de la Convention. UN كما أشار المجلس إلى أن مشروع النظام لا يعكس بالكامل أحكام مكافحة الاحتكار الواردة في المرفق الثالث للاتفاقية.
    L'Azerbaïdjan a également noté l'existence de réformes légales importantes, notamment les modifications apportées à la Constitution. UN كما أشارت إلى ما قام به البلد من إصلاحات قانونية مهمة، ومنها تعديل الدستور.
    Néanmoins, le Tribunal a également noté que cela ne signifiait pas que les constatations étaient totalement dénuées d'effet dans l'ordre interne de l'État partie. UN على أن المحكمة أشارت أيضا إلى أن ذلك لا يعني أن هذه الآراء لا أثر لها في القانون البلدي للدولة الطرف.
    Le Comité a également noté avec reconnaissance que le Gouvernement libyen avait versé 6 800 euros et le Gouvernement autrichien 2 880 euros aux fins d'activités menées dans le cadre de la Semaine mondiale de l'espace en 2002. UN كما نوّهت اللجنة مع التقدير بأن حكومة الجماهيرية العربية الليبية ساهمت بمبلغ 800 6 يورو وبأن حكومة النمسا ساهمت بمبلغ 880 2 يورو للأنشطة المتعلقة بأسبوع الفضاء العالمي في عام 2002.
    Il a également noté que le requérant n'avait à aucun moment cherché la protection des autorités ivoiriennes. UN ولاحظت أيضاً أن صاحب الشكوى لم يطلب في أي وقت من الأوقات حماية السلطات الإيفوارية.
    Il a également noté que, comme suite aux demandes faites par l'Assemblée générale, le plafond avait été réexaminé à plusieurs reprises. UN ولاحظت أيضا أنه أعيد النظر في مستوى الحد اﻷعلى في عدة مناسبات، استجابة لطلبات من الجمعية العامة.
    Dans sa lettre, le HautCommissaire par intérim a également noté que, conformément à la pratique établie, le Gouvernement pouvait envisager d'inviter une mission d'évaluation des besoins émanant du HautCommissariat afin d'identifier des domaines de coopération potentiels. UN كذلك لاحظ المفوض السامي بالإنابة في رسالته أنه يمكن للحكومة، تمشياً مع الممارسة المتبعة، أن تنظر في إمكانية دعوة بعثة لتقييم الاحتياجات من المفوضية من أجل تحديد مجالات التعاون المحتملة.
    Mais il a également noté que des réformes étaient nécessaires pour s'adapter aux nouveaux défis et aux exigences croissantes. UN ولكنه أشار أيضا إلى الحاجة لإجراء إصلاحات للتكيف مع التحديات الجديدة وزيادة الطلب.
    Toutefois, elle a également noté ce qui suit: UN ولكن لاحظ مجلس التحقيق أن:
    Elle a également noté que le Ministère de l'éducation préparait un projet de loi rendant l'enseignement primaire obligatoire. UN كما أحاطت اللجنة علما بالعمل التحضيري الذي تضطلع به وزارة التعليم لوضع مشروع قانون يفرض إلزامية التعليم الابتدائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more