Celui qui est derrière a éliminé cette option avec beaucoup de calculs et à grands frais. | Open Subtitles | الشخص الذي خلف هذا ألغى هذا الخيار. عن طريق حسابات كثيرة ونفقات كبيرة. |
La loi sur la réforme du statut des enfants a éliminé le concept d'illégitimité et prévoit l'égalité de tous les enfants devant la loi. | UN | ولقد ألغى قانون إصلاح وضع الطفل مفهوم اللاشرعية وأقر المساواة أمام القانون بالنسبة لجميع الأطفال. |
Sur la Rive occidentale, Israël a éliminé des centaines de barrages routiers et de postes de contrôle, ce qui a permis d'atteindre une croissance de 8 % en 2010 et de 4 % au cours du premier semestre 2011. | UN | وفي الضفة الغربية، أزالت إسرائيل المئات من متاريس الطرق ونقاط التفتيش، مما ساعد على تحقيق نمو بنسبة 8 في المائة في عام 2010 و 4 في المائة في النصف الأول من عام 2011. |
Il fait observer aussi que l'Arabie saoudite a éliminé certains transects témoins de son analyse des données et soutient que les seuils de référence s'en trouvent ainsi excessivement élevés. | UN | كما يشير العراق إلى أن المملكة قد أزالت بعض مقاطع التحكم البيئية من تحليلها للبيانات، ويدفع بأن ذلك يرفع بالفعل العتبات الأساسية أكثر بكثير من المقبول. |
La fin de la guerre froide a éliminé la menace de l'apocalypse nucléaire. | UN | لقد أزال انتهاء الحرب الباردة خطر المعركة النووية الحاسمة. |
Il ya quatre ans que mon pays a éliminé ces restrictions. | UN | وقد ألغت السلفادور تلك القيود تماماً قبل أربع سنوات. |
Le Ministère de la culture et des sports a éliminé la discrimination dont la femme était victime dans les différents domaines artistiques, reconnaissant l'apport de la femme dans ces domaines. | UN | وقد قضت وزارة الثقافة والرياضة على التمييز ضد المرأة في مختلف فروع الفن، إقرارا منها بمساهمتها في هذه الفروع. |
Et on a éliminé les enfants, les personnes âgées, et les membres du clergé. | Open Subtitles | 40 لكننا استبعدنا الأطفال والعجائز ورجال الدين |
Par conséquent, il a éliminé légalement la hiérarchie établie dans le Code civil reconnaissant la prééminence de l'homme. | UN | وبذلك ألغى قانونياً هرمية السلطة المنصوص عليها في القانون المدني، الذي اعترف بقيادة الذكر. |
Cette dernière réforme a éliminé toute référence au sexe. | UN | وقد ألغى هذا التنقيح اﻷخير كل اشارة إلى الجنس. |
Le groupe des économies planifiées dirigées est devenu partie intégrante des marchés mondiaux et a éliminé un important problème qui divisait l'économie mondiale à cette époque. | UN | فقد أصبحت مجموعة الاقتصادات ذات التخطيط المركزي مندمجة اندماجا كاملا في الأسواق العالمية، مما ألغى أحد أهم الخطوط الفاصلة التي كانت تقسم الاقتصاد العالمي في ذلك الوقت. |
Pour accéder au trône, la régente a éliminé les opposants en tirant profit des superstitions. | Open Subtitles | من أجل إعتلاء العرش, أزالت الإمبراطورة رجالالعشائروالمسؤولينالقداما, و تلقي باللوم كله على القسيس |
En 1997, HALO Trust a éliminé 8 112 mines, 59 884 engins et munitions non explosés, et dégagé 4 141 659 mètres carrés de terrain et 120,5 kilomètres de routes. | UN | وفي عام ١٩٩٧، أزالت هالو ترست ١١٢ ٨ لغما، و ٨٨٤ ٥٩ صنفا من الذخائر غير المنفجرة، وطهرت مساحة ٦٥٩ ١٤١ ٤ مترا من اﻷراضي و ١٢٠,٥ كيلومترا من الطرق. |
4. La fin de la guerre froide a éliminé un grand nombre des contraintes qui pesaient auparavant sur le rôle politique de l'Organisation. | UN | ٤ - أزالت نهاية الحرب الباردة العديد من القيود السابقة التي كانت تحد من الدور السياسي للمنظمة. |
L'Afrique du Sud est un bon exemple d'un pays qui a éliminé son arsenal nucléaire et la communauté internationale doit tirer parti de son expérience. | UN | وتقدم جنوب أفريقيا مثالا طيبا لبلد أزال ترسانته النووية، وينبغي للمجتمع الدولي أن يستفيد من تجربتها. |
L'Afrique du Sud est un bon exemple d'un pays qui a éliminé son arsenal nucléaire et la communauté internationale doit tirer parti de son expérience. | UN | وتقدم جنوب أفريقيا مثالا طيبا لبلد أزال ترسانته النووية، وينبغي للمجتمع الدولي أن يستفيد من تجربتها. |
Celui qui est derrière a éliminé cette option avec beaucoup de calculs et à grands frais. | Open Subtitles | أياً كان خلف كل هذا فلقد أزال هذا الخيار... بحساباتٍ كثيرة ونفقةٍ أكبر. |
La Chine, pour sa part, a éliminé les subventions à l'exportation pour un grand nombre de produits, depuis qu'elle a rejoint l'OMC. | UN | والصين من جانبها ألغت معونات دعم الصادرات عن كثير من المنتجات منذ انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية. |
Comme chacun sait, mon pays a éliminé l'armée et toute forme de dépense militaire il y a près de 60 ans. | UN | وكما هو معلوم جيداً، ألغت بلادي نفقات الجيش والنفقات العسكرية بجميع أشكالها قبل نحو 60 عاماً. |
Pour ce qui est de l'enseignement primaire universel, le Vietnam a éliminé l'analphabétisme et ouvert les portes de l'école primaire à tous les enfants dès 2000. | UN | وفي ما يتعلق بالتعليم الابتدائي الشامل، قضت فييت نام على الأمية وحقـقـت التعليم الابتدائـي الشامل منذ عام 2000. |
Le Bangladesh a éliminé le travail des enfants dans le secteur du prêt-à-porter, le plus grand secteur d'activité du pays. | UN | وقد قضت بنغلاديش على عمالة الأطفال في قطاع الملابس الجاهزة، وهو أكبر القطاعات الصناعية في البلد. |
Il n'a pas de symptôme cutané et on a éliminé le cancer. | Open Subtitles | مريضنا ليست لديه أية أعراض جلدية و استبعدنا السرطان بالفعل |
35. L'Argentine a éliminé la " corruption structurelle " et le gouvernement est déterminé à mettre fin à tous les cas de corruption individuelle aux différents niveaux des institutions publiques. | UN | ٣٥ - وتابع كلامه قائلا إن بلده قد تخلص من " الفساد الهيكلي " والحكومة عازمة على القضاء على جميع حالات الفساد الفردي على مختلف مستويات مؤسسات الدولة. |
- J'y suis pour rien. Merveilleux. On a éliminé un suspect. | Open Subtitles | ليس لي يدٌ في الأمر - رائع ، إستبعدنا مشتبَهًا به - |
Après ça, il a éliminé 4 membres de Sandstorm sans sourciller. | Open Subtitles | بعد ذلك ، قام بالقضاء على أربعة عُملاء للمُنظمة بدون أن يرمش له طرف عين |