ويكيبيديا

    "a été accordé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مُنحت
        
    • مُنح
        
    • ومُنحت
        
    • ومُنح
        
    • مُنحوا
        
    • تم منح
        
    • منحوا
        
    • لأستاذات
        
    Son statut consultatif spécial auprès du Conseil économique et social a été accordé en 2003. UN وقد مُنحت المركز الاستشاري الخاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2003.
    Entre 2006 et le premier trimestre de 2010, il a été accordé des permis de séjour à 102 personnes victimes de la traite. UN وخلال الفترة الممتدة من 2006 إلى الربع الأول من 2010، مُنحت تراخيص الإقامة ﻟ 102 من ضحايا الاتجار.
    M. Ali a introduit une requête devant le tribunal pour être libéré sous caution, ce qui lui a été accordé pour la somme de 3 000 roupies indiennes. UN وقدم السيد علي طلباً للإفراج عنه بكفالة مبكرة، وقد مُنح ذلك مقابل 000 3 روبية.
    Ces répercussions ont persisté pendant une bonne partie de 2002, si bien qu'un allègement du versement minimum garanti a été accordé au concessionnaire. UN وقد استمر هذا الأثر خلال عام 2002 لأمد طويل ونتيجة لذلك، مُنح المتعهد تخفيضا ماليا جزئيا للمدفوعات الدنيا المضمونة.
    Le financement des salaires a été accordé à 302 femmes stagiaires, soit 24,91 % des demandes présentées. UN ومُنحت إعانات الأجور إلى 302 من النساء المتدربات، بنسبة 24.91 في المائة من الطلبات المقدمة.
    Le statut A a été accordé au Médiateur en 2000, et ce dernier respecte les Principes de Paris. UN ومُنح أمين المظالم الوضع ألف في عام 2000، وهو يتقيد بمبادئ باريس.
    Élimination des obstacles au logement rencontrés par des groupes particuliers de ressortissants étrangers à qui l'asile a été accordé sur le territoire de la République tchèque UN إزالة عقبات السكن التي تعاني منها فئات معينة من الرعايا الأجانب الذين مُنحوا حق اللجوء على أراضي الجمهورية التشيكية
    Dans un certain nombre de cas assez rares, le droit de résidence permanente en Suisse a été accordé. UN وفي عدد من الحالات النادرة، تم منح الحق في الإقامة الدائمة في سويسرا.
    En 2008, un montant total de 240 000 patacas a été accordé aux ONG afin de mener diverses activités. UN وفي عام 2008، مُنحت المنظمات غير الحكومية مبلغاً إجماليه 000 240 من باتالات ماكاو للاضطلاع بطائفة من الأنشطة.
    En outre, le même délai a été accordé à toutes les parties et aucune n'a été défavorisée. UN كما أن المهلة مُنحت لجميع الأطراف دون إضرار بأي منهم.
    Dans le domaine des relations extérieures, un rang de priorité élevé a été accordé au resserrement de la coopération et au renforcement des synergies avec les autres conventions, les organismes des Nations Unies et les organisations internationales gouvernementales aussi bien que non gouvernementales. UN وعلى صعيد العلاقات الخارجية، فلقد مُنحت الأولوية القصوى لمسألة تطوير تعاون أوثق وتناغم مع أنشطة الاتفاقيات الأخرى وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    C'est ainsi par exemple qu'en 2009, il a été accordé une bourse à un candidat de l'Inde pour lui permettre d'analyser les isotopes de l'hélium contenus dans des échantillons d'eau prélevés dans le contexte d'une étude systématique de la crête de Carlsberg, dans l'océan Indien. UN وعلى سبيل المثال، فقد مُنحت إحدى الزمالات في عام 2009 لمرشح من الهند من أجل تحليل نظائر الهيليوم في عينات المياه المأخوذة في مسح منهجي لمرتفعات كارلسبيرغ في المحيط الهندي.
    Les pays hôtes, ayant établi avec certitude que l'asile a été accordé sur la base de données fausses, essaient maintenant de se débarrasser des imposteurs. UN ومنذ أن تبينت البلدان المضيفة بشكل قاطع أن اللجوء قد مُنح على أساس بيانات مغلوطة، فهي تحاول حاليا التخلص من هؤلاء اللاجئين.
    Après le désistement du conseil de M. Domukovsky, le délai prescrit par la loi pour trouver un nouvel avocat a été accordé à M. Domukovsky et à sa famille. UN وتوضح أنه بعد أن انسحب محامي دوموكوفسكي من القضية، مُنح هو وأسرته الوقت المنصوص عنه في القانون ﻹيجاد محام جديد.
    En application de cette loi, le droit d'asile a été accordé à 2 311 personnes. UN ووفقاً للقانون، مُنح حق اللجوء لأشخاص بلغ عددهم 311 2 شخصاً.
    Un délai supplémentaire de trois jours a été accordé pour livrer des marchandises de remplacement mais le vendeur a refusé. UN ومُنحت مهلة ثلاثة أيام إضافية لتسليم بضاعة بديلة، لكن البائع رفض.
    Wang Yuzhi réside actuellement dans un pays où l'asile politique lui a été accordé. UN ومُنحت وانغ يوجي حق اللجوء السياسي وهي تعيش حالياً في البلد المضيف.
    Un point a été accordé aux entreprises qui révèlent l'existence d'un plan ou qui le décrivent d'une manière générale, sans nécessairement en préciser les détails. UN ومُنحت درجة واحدة للكشف عن وجود أو تقديم وصف عام لخطة ما، لا تتضمن بالضرورة تفاصيلها.
    2. Le statut de réfugié a été accordé à 1 287 personnes en 1993 et 43 personnes, pour la plupart originaires de Bosnie et du Libéria, se sont vu accorder une protection temporaire. UN ٢- ومُنح مركز اللاجئ ﻟ ٧٨٢ ١ شخصا في عام ٣٩٩١، وأجيز ﻟ ٣٤ شخصا هم أساسا من أصل بوسني وليبيري البقاء بموجب مخطط الحماية المؤقتة.
    Le suffrage universel a été accordé en 1931. UN ومُنح حق الانتخاب في عام 1931.
    Les ressortissants étrangers à qui le statut de résident permanent en République tchèque a été accordé ont exactement le même statut que les citoyens tchèques dans presque tous les domaines. UN ويتمتع الرعايا الأجانب الذين مُنحوا الإقامة الدائمة في الجمهورية التشيكية بنفس الوضع تماماً كالذي يتمتع به المواطنون التشيكيون في الغالبية العظمى من مجالات الحياة.
    Les sources de financement de la Fédération sont restées inchangées depuis que le statut consultatif spécial lui a été accordé. UN ومنذ أن تم منح اتحادنا المركز الخاص، لم تحدث أي تغييرات في مصادرنا التمويلية.
    Dans d'autres cas, des passeports peuvent être délivrés à des personnes à qui l'asile a été accordé ou qui, pour des raisons politiques, se trouvent dans l'impossibilité d'en obtenir un de leur propre État. UN وفي حالات أخرى، يمكن إصدار جوازات السفر لأفراد منحوا حق اللجوء أو لا يمكنهم لأسباب سياسية استصدار جواز سفر من حكومتهم.
    Un financement a été accordé pour les 32 postes de professeur mentionnés cidessus, pour le sexe sous-représenté et 10 postes de professeur invité ont été réservés aux femmes. UN وكما ذكر آنفا، خصص تمويل لإثنين وثلاثين منصب أستاذ لأفراد أي من الجنسين ناقص التمثيل، كما خصص تمويل لعشرة مناصب لأستاذات زائرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد