ويكيبيديا

    "a été annoncé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أعلن
        
    • أُعلن
        
    • وأُعلن
        
    • تم الإعلان عن
        
    • تم التعهد
        
    • أُعلنت
        
    • وتم الإعلان
        
    • أعلِن
        
    L'Éthiopie viole gravement l'Accord d'Alger, pratiquement depuis le premier jour où le processus de délimitation a été annoncé, en 2002. UN وقد ارتكبت إثيوبيا خرقا جسيما لاتفاق الجزائر منذ اليوم الأول تقريبا الذي أعلن فيه عن قرار تعيين الحدود في عام 2002.
    Il a été annoncé que la Police nationale serait démobilisée plus rapidement et sa section des enquêtes criminelles a été dissoute avant la date fixée. UN كما أعلن أنه سيجري التعجيل بتسريح الشرطة الوطنية، وتم حل قسم التحقيق الجنائي التابع للشرطة الوطنية، قبل الموعد المحدد لذلك.
    Le financement accéléré, dont il a été beaucoup question, qui a été annoncé à Copenhague dans le but de satisfaire les besoins d'adaptation de la plupart des pays vulnérables face à ce phénomène est devenu un secret bien gardé. UN لقد أصبح التمويل المشهور الذي أعلن عنه على وجه السرعة في كوبنهاغن لتلبية احتياجات تكيف أكثر البلدان عرضة سرا مكتوما.
    Il a été annoncé que M. Douglas se consacrerait à deux causes : le désarmement et les droits de l'homme. UN وقد أُعلن أنه سيركز على مسألتين، هما: نزع السلاح وحقوق الإنسان، مع التركيز على الحق في الأمن الإنساني.
    Il a été annoncé lors de la deuxième session de la Conférence sur la question foncière de Guam que le Gouvernement américain envisageait de rétrocéder 6 000 acres de terres supplémentaires (environ 2 400 hectares). UN وفـي أثنـاء الـدورة الثانيـة لمؤتمر غوام لﻷراضي، أُعلن أن حكومة الولايات المتحدة حددت ٠٠٠ ٦ فدان أخرى بغرض إعادتها.
    Comme cela a été annoncé hier, l'Australie continuera d'accroître sa contribution au Fonds au cours des années à venir. UN وستواصل أستراليا، على نحو ما أعلن بالأمس، زيادة مساهماتنا في الصندوق على مدى السنوات المقبلة.
    Des fonds et des avoirs sont gelés. Et les sommes dont le déblocage a été annoncé suffisent à peine à répondre aux exigences de la reconstruction et de la réhabilitation du pays. UN أموال مجمدة وأصول مجمدة، وما أعلن عن رفع التجميد عنه لا يزال أقل بكثير مما هو مطلوب لقضية إعادة الإعمار وإعادة البناء.
    À cette fin, il a été annoncé lors de la onzième session de la CNUCED qu'une équipe spéciale internationale indépendante sur les produits de base serait créée. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أعلن في دورة الأونكتاد الحادية عشرة عن إنشاء فرقة عمل دولية معنية بالسلع الأساسية.
    Toutes les nouvelles recrues devront suivre des cours d'endoctrinement militaire et idéologique et le recrutement de 40 000 jeunes a été annoncé. UN وسيكون على كل أفراد القوات المسلحة الجدد أن يتلقوا دورات في التلقين العسكري واﻹيديولوجي، وقد أعلن عن تجنيد ٠٠٠ ٠٤ شاب.
    ∙ Il a été annoncé qu'une participation étrangère majoritaire au capital d'entreprises existantes dans certaines zones industrielles serait autorisée si elle était acceptée par les actuels actionnaires thaïlandais. UN أعلن أنه يُسمح بتملك اﻷجانب ﻷغلبية أسهم الشركات المنشأة في مناطق صناعية معينة بشرط موافقة حاملي اﻷسهم التايلنديين.
    À son retour à Bailundo, il a été annoncé que les parties s'étaient entendues sur l'ordre du jour de la rencontre, ainsi que sur un certain nombre d'autres détails pratiques. UN وإثر عودته الى بايلندو، أعلن عن التوصل الى اتفاق بشأن جدول أعمال الاجتماع وعدد آخر من التفاصيل العملية.
    Le lendemain matin, avant l'interrogatoire contradictoire du premier témoin, il a été annoncé que le premier avocat représenterait M. Morrison et le second M. Graham. UN وفي صباح اليوم التالي، قبل الاستجواب المضاد للشاهدة اﻷولى، أعلن أن المحامي اﻷول سيمثل السيد موريسون وأن المحامي الثاني سيمثل السيد غراهام.
    Comme il a été annoncé par le Président, il est rappelé aux délégations que la durée de leurs déclarations doit être limitée à 10 minutes. UN وكما أعلن الرئيس، نود تذكير الوفود بأن المهلة المخصصة للبيانات محددة بـ 10 دقائق.
    Comme il a été annoncé par le Président, il est rappelé aux délégations que la durée de leurs déclarations doit être limitée à 10 minutes. UN وكما أعلن الرئيس، نود تذكير الوفود بأن المهلة المخصصة للبيانات محددة بـ 10 دقائق.
    Il a été annoncé sans que le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine ait été consulté. UN فقد أُعلن هذا البرنامج دون التشاور مع حكومة البوسنة والهرسك.
    En janvier 2012, il a été annoncé que Daw Aung San Suu Kyi serait candidate à un siège au Parlement. UN وفي كانون الثاني/يناير 2012، أُعلن أن داو أونغ سان سوكي سترشح نفسها للمنافسة على مقعد برلماني.
    Le projet de loi a été annoncé récemment et sera présenté au Parlement sous peu. UN وقد أُعلن التشريع الجديد مؤخراً وسيُعرض على البرلمان قريباً.
    Pardon, on me prie de vous signaler que demain, la séance plénière se tiendra à 10 heures comme cela a été annoncé précédemment. UN عفواً، طُلب إلي أن أبلّغكم أن الجلسة العامة ستُعقد غداً في تمام الساعة العاشرة مثلما سبق أن أُعلن عنه.
    Il a été annoncé que l'effectif des troupes de l'OTAN dans ce pays voisin dépasserait bientôt les 30 000 hommes. UN وأُعلن أن قوات الحلف المرابطة في البلد المجاور سيزيد عددها قريبا ليبلغ ما يزيد على ٠٠٠ ٣٠ جندي.
    En mars 2014, il a été annoncé qu’un projet de cadre d’action relatif au déplacement en Somalie avait été élaboré, mais il n’a pas encore été adopté officiellement. UN وفي آذار/مارس 2014، تم الإعلان عن إعداد مشروع إطار سياساتي بشأن التشرد في الصومال ولكنه لم يعتمد رسميًّا بعدُ.
    Un montant total de 14,6 millions de dollars a été annoncé à ce fonds. UN وقد تم التعهد بما مجموعه ١٤,٦ مليون دولار لهذا الصندوق الاستئماني.
    C'est au cours de ces assises nationales que le plan d'action triennal de lutte contre les violences a été annoncé. UN وخلال هذه الجلسات الوطنية أُعلنت خطة العمل الثلاثية لمكافحة العنف.
    Le slogan de l'Année internationale a été annoncé officiellement à cette occasion. UN وتم الإعلان رسمياً عن شعار حملة السنة الدولية للتعاون في مجال المياه أثناء هذا الاحتفال.
    Il a été annoncé le 15 mai 1998 que le Gouvernement financerait la reconstruction de 1 200 maisons pour des Croates de Bosnie dans le canton central de Bosnie. UN وفي ٥١ أيار/ مايو ٨٩٩١، أعلِن أن الحكومة ستُمول تعمير ٠٠٢ ١ مسكن للعائدين الكروات البوسنيين في الكانتون البوسني اﻷوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد