L'Éthiopie viole gravement l'Accord d'Alger, pratiquement depuis le premier jour où le processus de délimitation a été annoncé, en 2002. | UN | وقد ارتكبت إثيوبيا خرقا جسيما لاتفاق الجزائر منذ اليوم الأول تقريبا الذي أعلن فيه عن قرار تعيين الحدود في عام 2002. |
Il a été annoncé que la Police nationale serait démobilisée plus rapidement et sa section des enquêtes criminelles a été dissoute avant la date fixée. | UN | كما أعلن أنه سيجري التعجيل بتسريح الشرطة الوطنية، وتم حل قسم التحقيق الجنائي التابع للشرطة الوطنية، قبل الموعد المحدد لذلك. |
Le financement accéléré, dont il a été beaucoup question, qui a été annoncé à Copenhague dans le but de satisfaire les besoins d'adaptation de la plupart des pays vulnérables face à ce phénomène est devenu un secret bien gardé. | UN | لقد أصبح التمويل المشهور الذي أعلن عنه على وجه السرعة في كوبنهاغن لتلبية احتياجات تكيف أكثر البلدان عرضة سرا مكتوما. |
Il a été annoncé que M. Douglas se consacrerait à deux causes : le désarmement et les droits de l'homme. | UN | وقد أُعلن أنه سيركز على مسألتين، هما: نزع السلاح وحقوق الإنسان، مع التركيز على الحق في الأمن الإنساني. |
Il a été annoncé lors de la deuxième session de la Conférence sur la question foncière de Guam que le Gouvernement américain envisageait de rétrocéder 6 000 acres de terres supplémentaires (environ 2 400 hectares). | UN | وفـي أثنـاء الـدورة الثانيـة لمؤتمر غوام لﻷراضي، أُعلن أن حكومة الولايات المتحدة حددت ٠٠٠ ٦ فدان أخرى بغرض إعادتها. |
Comme cela a été annoncé hier, l'Australie continuera d'accroître sa contribution au Fonds au cours des années à venir. | UN | وستواصل أستراليا، على نحو ما أعلن بالأمس، زيادة مساهماتنا في الصندوق على مدى السنوات المقبلة. |
Des fonds et des avoirs sont gelés. Et les sommes dont le déblocage a été annoncé suffisent à peine à répondre aux exigences de la reconstruction et de la réhabilitation du pays. | UN | أموال مجمدة وأصول مجمدة، وما أعلن عن رفع التجميد عنه لا يزال أقل بكثير مما هو مطلوب لقضية إعادة الإعمار وإعادة البناء. |
À cette fin, il a été annoncé lors de la onzième session de la CNUCED qu'une équipe spéciale internationale indépendante sur les produits de base serait créée. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أعلن في دورة الأونكتاد الحادية عشرة عن إنشاء فرقة عمل دولية معنية بالسلع الأساسية. |
Toutes les nouvelles recrues devront suivre des cours d'endoctrinement militaire et idéologique et le recrutement de 40 000 jeunes a été annoncé. | UN | وسيكون على كل أفراد القوات المسلحة الجدد أن يتلقوا دورات في التلقين العسكري واﻹيديولوجي، وقد أعلن عن تجنيد ٠٠٠ ٠٤ شاب. |
∙ Il a été annoncé qu'une participation étrangère majoritaire au capital d'entreprises existantes dans certaines zones industrielles serait autorisée si elle était acceptée par les actuels actionnaires thaïlandais. | UN | ● أعلن أنه يُسمح بتملك اﻷجانب ﻷغلبية أسهم الشركات المنشأة في مناطق صناعية معينة بشرط موافقة حاملي اﻷسهم التايلنديين. |
À son retour à Bailundo, il a été annoncé que les parties s'étaient entendues sur l'ordre du jour de la rencontre, ainsi que sur un certain nombre d'autres détails pratiques. | UN | وإثر عودته الى بايلندو، أعلن عن التوصل الى اتفاق بشأن جدول أعمال الاجتماع وعدد آخر من التفاصيل العملية. |
Le lendemain matin, avant l'interrogatoire contradictoire du premier témoin, il a été annoncé que le premier avocat représenterait M. Morrison et le second M. Graham. | UN | وفي صباح اليوم التالي، قبل الاستجواب المضاد للشاهدة اﻷولى، أعلن أن المحامي اﻷول سيمثل السيد موريسون وأن المحامي الثاني سيمثل السيد غراهام. |
Comme il a été annoncé par le Président, il est rappelé aux délégations que la durée de leurs déclarations doit être limitée à 10 minutes. | UN | وكما أعلن الرئيس، نود تذكير الوفود بأن المهلة المخصصة للبيانات محددة بـ 10 دقائق. |
Comme il a été annoncé par le Président, il est rappelé aux délégations que la durée de leurs déclarations doit être limitée à 10 minutes. | UN | وكما أعلن الرئيس، نود تذكير الوفود بأن المهلة المخصصة للبيانات محددة بـ 10 دقائق. |
Il a été annoncé sans que le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine ait été consulté. | UN | فقد أُعلن هذا البرنامج دون التشاور مع حكومة البوسنة والهرسك. |
En janvier 2012, il a été annoncé que Daw Aung San Suu Kyi serait candidate à un siège au Parlement. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2012، أُعلن أن داو أونغ سان سوكي سترشح نفسها للمنافسة على مقعد برلماني. |
Le projet de loi a été annoncé récemment et sera présenté au Parlement sous peu. | UN | وقد أُعلن التشريع الجديد مؤخراً وسيُعرض على البرلمان قريباً. |
Pardon, on me prie de vous signaler que demain, la séance plénière se tiendra à 10 heures comme cela a été annoncé précédemment. | UN | عفواً، طُلب إلي أن أبلّغكم أن الجلسة العامة ستُعقد غداً في تمام الساعة العاشرة مثلما سبق أن أُعلن عنه. |
Il a été annoncé que l'effectif des troupes de l'OTAN dans ce pays voisin dépasserait bientôt les 30 000 hommes. | UN | وأُعلن أن قوات الحلف المرابطة في البلد المجاور سيزيد عددها قريبا ليبلغ ما يزيد على ٠٠٠ ٣٠ جندي. |
En mars 2014, il a été annoncé qu’un projet de cadre d’action relatif au déplacement en Somalie avait été élaboré, mais il n’a pas encore été adopté officiellement. | UN | وفي آذار/مارس 2014، تم الإعلان عن إعداد مشروع إطار سياساتي بشأن التشرد في الصومال ولكنه لم يعتمد رسميًّا بعدُ. |
Un montant total de 14,6 millions de dollars a été annoncé à ce fonds. | UN | وقد تم التعهد بما مجموعه ١٤,٦ مليون دولار لهذا الصندوق الاستئماني. |
C'est au cours de ces assises nationales que le plan d'action triennal de lutte contre les violences a été annoncé. | UN | وخلال هذه الجلسات الوطنية أُعلنت خطة العمل الثلاثية لمكافحة العنف. |
Le slogan de l'Année internationale a été annoncé officiellement à cette occasion. | UN | وتم الإعلان رسمياً عن شعار حملة السنة الدولية للتعاون في مجال المياه أثناء هذا الاحتفال. |
Il a été annoncé le 15 mai 1998 que le Gouvernement financerait la reconstruction de 1 200 maisons pour des Croates de Bosnie dans le canton central de Bosnie. | UN | وفي ٥١ أيار/ مايو ٨٩٩١، أعلِن أن الحكومة ستُمول تعمير ٠٠٢ ١ مسكن للعائدين الكروات البوسنيين في الكانتون البوسني اﻷوسط. |