Le rapport a été approuvé par le Conseil des ministres. | UN | وقد وافق مجلس الوزراء على التقرير. المحتويات المشروحة |
Le texte définitif a été approuvé par le Président du FIDA. | UN | وقد وافق رئيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على النص النهائي. |
Le texte a été approuvé par le Parlement et il a fait l'objet d'un large consensus entre les partis. | UN | وقد وافق البرلمان على النص، الذي لقي توافقا عريضا في الآراء من مختلف الأحزاب. |
En 1990, après qu'il eut été entériné par les deux parties au différend, le plan a été approuvé par le Conseil de sécurité. | UN | وفي عام 1990، وبمجرد أن قبل طرفا النزاع خطة التسوية، أقرها مجلس الأمن. |
On présente à l'annexe I un récapitulatif de ces besoins, qui a été approuvé par le Président de la CEDEAO. | UN | ويرد في المرفق اﻷول عرض لموجز هذه الاحتياجات، والتي أقرها رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا. |
guide a été approuvé par le Cabinet du Secrétaire général et envoyé par télégramme codé aux chefs de toutes les missions de paix aux Nations Unies | UN | وقد وافق على الدليل المكتب التنفيذي للأمين العام وتم إرساله ببرقية مشفرة إلى رؤساء جميع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Le mandat du Comité, qui a été approuvé par le Comité mixte, est mentionné dans les Statuts de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies ( < < la Caisse > > ). | UN | وقد وافق المجلس على صلاحيــات لجنة مراجعة الحسابات، وقد أُدرجت عن طريق الإحالة في النظام الداخلي للصندوق. |
L'ordre du jour provisoire, qui a été approuvé par le Président, est présenté ci—après pour adoption : | UN | وقد وافق الرئيس على جدول اﻷعمال المؤقت، وهو معروض ﻹقراره على النحو التالي: |
Cet amendement a été approuvé par le Secrétaire général mais n’a pas encore été ratifié par l’Assemblée générale. | UN | وقد وافق اﻷمين العام على التعديل، لكن يتعين أن تصادق عليه الجمعية العامة أيضا. |
Le projet a été approuvé par le Département de la sûreté et de la sécurité et le Département de l'appui aux missions. | UN | وقد وافق على المشروع كل من إدارة شؤون السلامة والأمن وإدارة الدعم الميداني. |
Il a été approuvé par le Conseil d'administration du PNUD en mai 1992. | UN | وقد وافق عليه مجلس ادارة البرنامج الانمائي في أيار/مايو ١٩٩٢. |
Il a été approuvé par le Conseil d'administration du PNUD en février 1993. | UN | وقد وافق عليه مجلس ادارة البرنامج الانمائي في شباط/فبراير ١٩٩٣. |
La Commission a adopté un plan d'action national pour les droits de l'homme, qui a été approuvé par le Parlement. | UN | وقد اعتمدت اللجنة خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان أقرها البرلمان. |
Avec cet arrière -plan, le mécanisme national relatif aux femmes a adopté une approche inclusive et a mis sur pied un comité qui a été approuvé par le Cabinet. | UN | وأخذاً لهذه الخلفية في الحسبان، اعتمدت الآلية الوطنية للمرأة نهجاً شاملاً وأنشأت لجنة أقرها مجلس الوزراء. |
Le Comité a noté que le prolongement d'indemnités de fonction a été approuvé par le Bureau de la gestion des ressources humaines sans renvoi au Comité d'examen des indemnités de fonction. | UN | لاحظ المجلس أن هناك حالات تمديد لعلاوة المقر الخاصة قد أقرها مكتب تنظيم الموارد البشرية دون الرجوع الى لجنة استعراض علاوة المقر الخاصة. |
Le projet de loi relatif à la lutte contre le blanchiment d'argent a été approuvé par le Cabinet. | UN | وافق مجلس الوزراء على مسودة مشروع قانون مكافحة غسل الأموال، لعام 2005. |
Le texte convenu a été approuvé par le Gouvernement allemand le 7 juin 2010. | UN | وأقر مجلس الوزراء الألماني النص المتفق عليه في 7 حزيران/يونيه 2010. |
2. L'ordre du jour provisoire de la vingt-cinquième session du Groupe de travail, qui figure dans la section I ci-dessus, a été approuvé par le Groupe à sa 107ème séance plénière, le 14 décembre 1994. | UN | ٢- أقرت الفرقة العاملة، في جلستها العامة ٧٠١، المعقودة في ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الخامسة والعشرين للفرقة العاملة، بالصيغة التي يرد بها في الفرع أولا أعلاه. |
Le projet de loi sur la procédure pénale a été approuvé par le Cabinet puis, compte tenu des observations formulées par celui-ci, revu par les services de conseil juridique. | UN | أقرّ مجلس الوزراء مشروع هذا القانون واستعرضته إدارة الموظفين القانونيين بعد إبداء المجلس تعليقات عليه. |
Le cadre pour les changements climatiques a été approuvé par le Comité régional pour l'Afrique de l'OMS à sa soixante et unième session. | UN | وقد وافقت على الإطار المتعلق بتغيُّر المناخ لجنة منظمة الصحة العالمية الإقليمية لأفريقيا في دورتها الحادية والستين. |
Le plan à moyen terme révisé a été approuvé par le Comité du programme et de la coordination lors de la deuxième partie de sa trente-quatrième session. | UN | وقد وافقت لجنة البرنامج والتنسيق في الجزء الثاني من دورتها الرابعة والثلاثين على الخطة المتوسطة اﻷجل المنقحة. |
L'ordre du jour de la Commission a été établi conformément au paragraphe 204 de l'Accord d'Accra et a été approuvé par le Conseil du commerce et du développement à sa quarante-quatrième réunion directive, en juillet 2008. | UN | وقد أُعِد جدول الأعمال وفقاً للفقرة 204 من اتفاق أكرا ووافق عليه مجلس التجارة والتنمية في دورته التنفيذية الرابعة والأربعين المعقودة في تموز/يوليه 2008. |
Veuillez préciser si le rapport a été approuvé par le Conseil des ministres et présenté au Parlement. | UN | يرجى إيضاح ما إذا كان التقرير حظي بموافقة الحكومة وأحيل إلى البرلمان. |
En outre, les associations de femmes sont partie prenante dans la prise de conscience relative à la santé, et la période à venir verra l'instauration d'un conseil suprême pour les femmes et les enfants qui a été approuvé par le Conseil des ministres. | UN | وستشهد الفترة المقبلة تأسيس المجلس الأعلى للأمومة والطفولة الذي حصل على موافقة مجلس الوزراء. |
Ce projet a été approuvé par le Sénat et est à l'examen à la Chambre des députés. | UN | وقد أقر مجلس الشيوخ مشروع القانون ويقوم مجلس النواب حاليا بالنظر فيه. |