En mai 2009, la base aérienne de Gillette, dans le Wyoming, a été fermée. | Open Subtitles | في التاسع من مايو أغلقت القاعدة الرئيسية في جيليت أغلقت وايومنج |
En mai 2009, la base aérienne de Gillette, dans le Wyoming, a été fermée. | Open Subtitles | في التاسع من مايو أغلقت القاعدة الرئيسية في جيليت أغلقت وايومنج |
La morgue d'Orahovac a été fermée et le matériel est en cours de transfert. | UN | وقد أغلقت المشرحة في اوراهوفاتش ويجري نقل المعدات منها. |
À la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, l'ambassade de Syrie au Koweït a été fermée. | UN | فقد أُغلقت السفارة السورية في الكويت عقب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Finalement, l'enquête a été fermée. | Open Subtitles | في نهاية المطاف، تم إغلاق التحقيق إلى أسفل. |
La plantation a été fermée par la suite en attendant la conclusion d'un nouvel accord relatif à son régime de propriété. | UN | وأُغلقت المزرعة في وقت لاحق في انتظار وضع الصيغة النهائية لاتفاق ملكية جديد. |
À la même date, ladite annexe psychiatrique de la prison de Zimatlán a été fermée. | UN | وأغلق ملحق الصحة النفسية لسجن زيماتلان، أواكساكا، في نفس التاريخ. |
En attendant, la Boutique de cadeaux a été fermée, à titre provisoire, pour des raisons de sécurité. | UN | وإلى أن يتم ذلك أغلق محل بيع الهدايا مؤقتا لأسباب أمنية. |
Selon le Gouvernement, l'antenne de Balikesir poursuit ses activités et celle de Mardin a été fermée pour trois mois à compter du 16 décembre 1998. | UN | وذكرت الحكومة أن فرع باليكسير يواصل أنشطته، وأن فرع مردين أُغلق لمدة ثلاثة شهور اعتبارا من 16 كانون الأول/ديسمبر 1998. |
Après cette brève période de fonctionnement, l'usine a été fermée pour des travaux d'entretien et de réparation et n'a jamais été remise en service. | UN | وبعد فترة التشغيل القصيرة هذه أغلقت الوحدة ﻹجراء عمليات الصيانة واﻹصلاح ولم تعد للتشغيل مرة ثانية على اﻹطلاق. |
Les prix des vivres ont flambé et la pénurie de carburant s'est aggravée à Mazar-i-Sharif lorsque la frontière avec l’Ouzbékistan a été fermée. | UN | وارتفعت أسعار اﻷغذية وحدث نقص خطير في الوقود في مزار الشريف عندما أغلقت الحدود مع أوزبكستان. |
En outre, la place du marché d'El Daein a été fermée pendant plusieurs jours, des magasins ont été pillés et des maisons dans les zones rurales détruites. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أغلقت السوق في الضعين لعدة أيام ونهبت المتاجر ودمرت المنازل في المناطق الريفية. |
La presse est libre; aucune station de radio n'a été fermée et aucune mesure de ce type n'est envisagée. | UN | وأشارت إلي أنه ليست هناك أي عقبات أمام وسائل الإعلام، فلم يحدث أن أغلقت محطة إذاعية، وليست هناك أي نية لذلك. |
La presse est libre; aucune station de radio n'a été fermée et aucune mesure de ce type n'est envisagée. | UN | وأشارت إلي أنه ليست هناك أي عقبات أمام وسائل الإعلام، فلم يحدث أن أغلقت محطة إذاعية، وليست هناك أي نية لذلك. |
Et 1 an après, l'école a été fermée pour de bon. | Open Subtitles | وبعد سنة, أغلقت المدرسة من أجل المصلحة العامة. |
Avant leur arrestation, ils géraient une imprimerie professionnelle qui a été fermée pour ce qui semble bien être un prétexte ridicule. | UN | وقبل توقيفهما كانا يديران مطبعة تجارية أُغلقت بذرائع سخيفة على ما يبدو. |
La base navale des États-Unis à Roosevelt Roads (Ceiba) a été fermée juste deux mois avant. | UN | ومنذ شهرين اثنين فقط، أُغلقت قاعدة الولايات المتحدة البحرية في روزفلت رودز بجزيرة سيبا. |
La salle de bal a été fermée en 1989. Je crois qu'elle est en réfection. | Open Subtitles | قاعة الحفلات أُغلقت عالم 1989، أظنّها تحت الإنشاء الآن. |
En 1951, la bibliothèque bulgare de Dimitrovgrad a été fermée et, à quelques rares exceptions près, les ouvrages qui y étaient conservés ont été envoyés en République de Macédoine. | UN | وفي عام ١٩٥١، تم إغلاق المكتبة البلغارية العامة في ديميتروفغراد، وأرسل ما كان فيها من كتب، باستثناء أقلها، إلى جمهورية مقدونيا. |
L'usine d'embouteillage a été fermée. | UN | وأُغلقت محطة تعبئة المياه في زجاجات |
Le même jour, ladite annexe a été fermée. | UN | وأغلق ملحق الصحة النفسية لسجن زيماتلان، أواكساكا، في نفس التاريخ. |
Il ressort des pièces jointes qu'une nouvelle prison a été ouverte à Melilla, le 3 juillet 1993, et que l'ancienne prison, qui datait de 1885, a été fermée. | UN | ويتبين من المرفقات أنه افتتح في ٣ تموز/يوليه ٣٩٩١ سجن جديد في ميليلا وأنه أغلق السجن القديم الذي يرجع إلى عام ٥٨٨١. |
L'antenne de Bursa a été fermée, elle aussi pour trois mois, avant d'être ultérieurement interdite une fois établie que ses activités contrevenaient à la loi sur les associations. | UN | أما مكتب فرع بورسا فقد أُغلق لمدة ثلاثة شهور ثم حُظر نشاطه بعد أن تأكدت الحكومة من أن عمله كان مخالفاً للقانون الخاص بالجمعيات. |
Ma machoire a été fermée par des fils de fer pendant 6 semaines, et j'ai toujours une broche à l'intérieur, ce qui me vaut la sympathie de la femme qui regarde aux rayons X chaque fois que je passe la sécurité à l'aéroport. | Open Subtitles | ،حنكي كان مغلقاً بالسلك لستة أسابيع وما زال لدي دبوس فيه والذي يمنحني مظهراً متعاطفاً من السيدة العاملة على الأشعة السينية |
-Je suis sûr qu'il a été fermée pendant des heures. | Open Subtitles | يجب علينا أن نرى هذا - إنه مغلق من عدة ساعات - |